随笔:“卡萨布兰卡(Casablanca)”的误会
小时候看过一部名叫“卡萨布兰卡(Casablanca)”的电影,也听过一首叫做“卡萨布兰卡(Casablanca)”的歌。
电影讲述了二战时期一位酒吧老板掩护自己前女友与她现任丈夫(一位反纳粹人士)逃离沦陷区的故事。虽然是黑白电影,但影片浪漫精彩,政治正确,更重要的是——英格丽·褒曼很漂亮。
歌曲缠绵悱恻,宛转忧伤,也很动听。虽不是电影的原版配乐,但还是觉得跟电影蛮搭的。
直到我又听到了这首歌,依然动听,便瞬间重回昨日……
忽然感觉哪儿不对——
Drive-in(汽车影院)?!Popcorn(爆米花)?!Cokes(可乐)?!
歌词里这都什么鬼~~
于是打起精神、正襟危坐地把这首歌又听了一遍,——逐字逐句对照着翻译又听了一遍……
发现这首歌竟然不是在歌颂影片男女主角凄美动人的爱情,而是在哭诉歌手自己跟汽车影院里泡妞儿,又被甩了故事。爆米花、可乐都买了,后来还点了香槟、鱼子酱,就这也没把姑娘留住。的确挺惨的,深表同情!但这跟影片《卡萨布兰卡》有什么关系?——那就是当天看得就是这部电影。
不说也知道,带姑娘去汽车影院,谁还有心思看电影!要忙的事儿那么多,就只能偶尔瞟两眼剧情,回头再写进歌里了。
……总感觉被一名文采不错的学生骗交了一份“观后感”,——唉,谁让您那时听不懂英文呢。
不过回想起来,这也算是个美丽的误会。这么多年了,每当响起这=歌时我总会莫名地肃然起敬,心中不断浮现电影里的片段。想想的确傻得可爱,但那感觉——真好~~
若再听到这首歌我可能还会如此,只是到最后我恐怕会噗嗤一声笑出来!!
有些真相未必要知道,就算知道了也未必要纠结。
其实真相不是最重要的,感受的真切才最重要……
赞 (0)