那些已经被淡忘的武汉方言—“吊妖”、“者...
那些已经被淡忘的武汉方言—“吊妖”、“者得胮(pānɡ)腥”、“装解”
武汉过去的方言中有不少特别用于女性的词,如“吊妖”、“者得胮(pānɡ)腥”、“装解”等。
“吊妖”,原为“嬥腰”,形容女性故意做作、招摇、卖弄风姿;也用于形容得不偿失的后果。
“嬥腰”一词是根据“楚王好细腰”的典故而来,《墨子·兼爱中》“昔者楚灵王好士细腰,故灵王之臣皆以一饭为节,胁息然后带,扶墙然后起。比期年,朝有黧黑之色。”
“嬥”有身材直而美好和娇艳的含义。变化为形容女人爱打扮,与“臭美”有异曲同工之妙。后来在生活中慢慢被群众误写误用,演变成为“吊妖”。
“吊”在这里有精雕细琢、恣意渲染之态,“妖”就是妖娆、妩媚之意。使用“吊妖”似乎比“嬥腰”一词更加栩栩如生、也更加直白易懂。
“者得胮(pānɡ)腥”。“者”做动词用,有轻狂之意。武汉方言中用“者”来表达女性撒娇、发嗲。而“胮腥”是指动物因腐败或其他物体变质散发出腥臭味。“胮”同“膀”,作膨胀、浮肿解。
“者得胮腥”意即发嗲的程度太甚,简直不忍直视,还含有矫揉造作达到极点的意思。
在前文《那些已经被淡忘的武汉方言—“姐杆”,“麦子”和“条子”
》中曾经说到“姐杆”中的“姐”字,武汉方言中是表达“漂亮、英俊”的意思。经部分条友指正,“姐”字应为“解”,是“解放军”的意思。理由是:当年的解放军战士个个英俊潇洒,令人羡慕,故而以解放军为荣。
“装解”,就是指做作、装模作样。小时候也常说“装解放军”,这样也得到了“姐”实为“解”的解释。“装解”一词常用于女性,但也可以用在男性身上。
以上这些词汇从字面上理解多少有些贬低,甚至损毁女性的意思,但实际上却多含有调侃和玩笑的成分。听者也不会恼羞成怒,常常都是一笑了之,或许心中暗自还有几分得意。
确实!不是每个人都有“妖”可“吊”,也不是每个人都会“者”。“解”不“解”是与生俱来和后天培养的,而不是靠“装”出来的。
还有哪些意思相近的方言,请条友们在评论区留言!
(图片来自网络,侵删!)