鲨口逃生

Kimberly Bishop and her husband were kayaking at one of their favorite spots, Anaeho'omalu Bay, just like they had been since they first started coming to the Big Island of Hawaii in 1984.

金伯利·毕晓普正和她的丈夫在他们最喜欢的地方之一阿纳霍·奥马鲁湾划皮划艇,就像他们1984年第一次来到夏威夷大岛时一样。

The two part-time Hawaii residents, who also call Glendale, California, home, have "never seen a shark at A Bay," Bishop told us.

毕晓普告诉我们,她和丈夫有时会来夏威夷居住,家其实在加州的格兰岱尔市,他们“从未在海湾里见过鲨鱼”。

"We've seen dolphins and a whale, but not sharks."

“我们见过海豚,还有一头鲸鱼,但是没有见过鲨鱼。”

She told us a shark hit the side of the couple's kayak, tipped it over, then "chomped into my leg."

她告诉我们说有一条鲨鱼撞到了他们的独木舟的一侧,船翻了,然后“咬了我的腿”。

"She started yelling, 'Shark! Shark!'" Bishop's husband, Kim, told us.

“然后她就开始大喊,'鲨鱼!鲨鱼!’”毕晓普的丈夫告诉我们。

"I turned and saw she was capsizing. She fell and tried to put her body across the kayak, but I could see the fins behind her. They were right behind her!"

“我转过身来,看到她摔倒了。她摔了一跤,试图把身体撑过,但我能看到她身后的鳍。鲨鱼就在她后面!”

"It wasn't a reef shark, and it especially was not just a five-foot shark," he said, adding it was "very big."

“它不是礁鲨,而且不只是一条五英尺长的鲨鱼,”他说,并补充说,它“非常大”。

After the attack, people paddling a canoe nearby helped her get to shore.

袭击发生后,附近的人们划着独木舟帮助她上了岸。

She was airlifted to the North Hawaii Community Hospital with a significant leg injury.

她被空运到北夏威夷社区医院,腿部严重受伤。

"It is a curved bite mark above and below the knee that is 12 to 13 inches in diameter," her husband said.

她的丈夫说:“这是膝盖上下的一个弯曲的咬痕,直径12到13英寸。”

Her doctors were able to close the wound with stitches and staples, the couple told us.

这对夫妇告诉我们,她的医生用缝针和缝合钉机缝合了伤口。

"I was very lucky," she said.

“我运气太好了,”她说。

"I can walk on my leg, and it has feeling in it. The bite didn't hit any arteries, or nerves."

“我可以用我的腿走路,它也有感觉。咬伤没有伤到任何动脉或神经。”

The Department of Land & Natural Resources, which tracks shark bites, is still investigating to determine the species and size of the shark.

跟踪鲨鱼咬伤的美国国土资源部仍在进行调查,以确定鲨鱼的种类和体型。

There was a shark attack at the same beach just a month ago.

就在一个月前,同一海滩也发生了一起鲨鱼袭击事件。

Bishop told us she and her husband got engaged on that very beach 35 years ago.

毕晓普告诉我们,她和她的丈夫35年前就在那个海滩上订婚了。

Even with those good memories, she shared a word of caution for anyone venturing to the ocean: "Never head out on the water alone."

即使有了这些美好的回忆,她也对任何冒险出海的人说了一句忠告:“永远不要独自出海。”

问题

文中没有提到以下哪种动物?

A.海豚

B.海龟

C.鲸鱼

D.鲨鱼

留言回复正确选项,前十名朋友可以获得红包奖励哦!赶快 来试试吧!

感谢关注

跟amber一起看世界

(0)

相关推荐