外国爱情诗赏析《白玫瑰》美国〕 奥莱里

〔美国〕 奥莱里

红玫瑰吐露欲望,

白玫瑰低语恋情,

啊,白玫瑰是鸽子,

红玫瑰是猎鹰。

但我送你乳白的玫瑰花苞,,

花瓣的尖端微泛着晕红,

因为最纯洁最甜美的恋爱,

会有欲望的亲吻印唇中。

(西虹 译)

仅看题目,你会以为诗人捧来的是一朵“白玫瑰”;读完全诗才发现,原来诗人奉献给读者的,是一只五彩缤纷的玫瑰花环,里面编织着各种颜色的玫瑰花:乳白色的,鲜红色的,乳白色镶着胭脂花边的……当然,里面还编织着诗人美丽的感情和睿智的哲思。

盛开的红玫瑰,像一团团燃烧的火焰,它是生命的象征。它那充满活力的、骚动不安的、炽热强烈的色彩与风格,和人类情欲的某些特点——原始的,野性的,不可禁抑的等等,确实有着某种程度的相似;而白玫瑰的开放,有如夜空中飘升起新月,它那宁静温馨、柔丽典雅的风韵,引人遐思,诱人神往,很容易令人联想起人间美好纯洁的爱情。所以诗人说:“红玫瑰吐露欲望,白玫瑰低语恋情”。这里,诗人运用多种手法——既有象征也有对比和拟人——把“情”与“欲”的不同特点渲染得十分鲜明。紧接着,诗人又以“鸽子”和“猎鹰”作比,进一步突现了二者的区别:“白玫瑰是鸽子,红玫瑰是猎鹰”。这里和前面,同是对比,手法上已经有了微妙的变化:前面借助植物的色彩,这里借助动物的动态——一提到鸽子,人们除了想到它的温良、驯顺等特点外,更容易想到它徐缓的飞旋和悠闲的漫步;一提到“猎鹰”人们除了想到它的桀傲凶猛等特点外,更容易想到它的凌空搏击和迅猛扑食。这是一种以“静”引“动”的写法,未写其“动”而让人们根据习惯的思维定势联想其“动”,这就收到了“化美为媚”的艺术效果。

在这一节诗里,诗人感情倾向的窗扉是紧掩着的,他虽然处处把“情”和“欲”当作对立物来描写,却没有区分它们的高下优劣,没有流露出丝毫的褒贬之意。

第二节诗,明确地表现出诗人对于美满爱情的追求:“但我送你乳白的玫瑰花苞,花瓣的尖端微泛着晕红”。“玫瑰花苞”预示着爱情的美好前景;“微泛着晕红”点明了“欲”的地位:和“情”相比,它是次要的,它只是附丽于爱情。这里已经明显地表露出诗人对于“情”的偏重。显然诗人追求的是一种以情为主,情欲结合的爱情。诗的最后两句是议论,但议论的方式是充分“诗”化的,既生动形象,又满蕴感情:“因为最纯洁最甜美的恋爱,会有欲望的亲吻印唇中”。这里,既是对最纯洁最甜美的恋爱的赞美,也是对情人间的“亲吻印唇中”的肯定;既是对禁欲主义的批判,也是对所谓纯精神恋爱的否定;这是一种顺乎常情、合乎人性的爱情观。

在一首哲理小诗中,既有纷繁鲜明的意象,又有晓畅形象的说理,二者完美结合创造出典丽隽永的风韵,让人读后回味无穷……

(0)

相关推荐

  • 「今日推荐」朱翠荣:迎新年

    诗 歌 净 化 心 灵 择  此处静谧 书一方清 远 今日推荐:朱翠荣||推荐人:孙丽丽 孙丽丽,生活工作,山西太原,资深媒体记者. 从小酷爱文学,时常发布一些作品,诗歌散文见于<北方诗歌> ...

  • 诗海拾贝06:诗歌精选及简评(九人九首)

    立场‬ 文/黍不语‬(湖北) ‬ 如果不是一阵大风‬ 不是一阵大风从背后突然袭来‬ 不是一阵大风突然袭来将我刮着跑‬ 不是一阵大风将我刮着跑得东倒西歪没有方向‬ 我尚未发现我是如此轻便,薄弱‬ 连一阵 ...

  • 投稿 | 小诗五首

    偷窥 天阔塘池画白云 荷隐鸳鸯哝情语 惊怕爱恋被惊断 轻颠小心快轻藏 "奥莱杯"羽球赛 跳杀搓网招招险 胆大技高场场赢 敢问将军何来路 首创奥莱周郎也 琢磨 闹市听蝉声一片 林荫抹 ...

  • 诗人样本||耕夫:爱情诗二首

    耕夫,姓张,祖籍湖北黄冈,出生武汉纸坊,男性山峰,海拔1米83,1963年5月从母腹伟岸地崛起,从此世界多风雪.1984年开始文学创作,迄今发表各类文学作品500余万字,入选多种诗歌选本,获各类创作奖 ...

  • 卡帕多奇亚Cappadocia的三谷和地下城

    爱情谷(Love Valley) 爱情谷(Love Valley)位于卡帕多奇亚地区的国家公园内,从格雷梅小镇观景台看日落处一直往北走,就能到达.这里除了有美丽的风景和亚洲最好的远足路线外,还有很多令 ...

  • 岳洪治:我不是那个徐志摩

    -- <遇见>是诗人唱给情人,唱给妻子,唱给曾经的恋人和梦中女郎的小夜曲. 诗人发自内心的爱的倾诉,纯真热烈,一往情深,如醉如痴,其中有些篇什,曾被谱曲传唱. 纯真圣洁的爱情,是幸福婚姻的 ...

  • 外国爱情诗赏析《蕾奥诺尔走向泉边》葡萄牙〕 卡蒙斯

    [葡萄牙] 卡蒙斯 蕾奥诺尔走向泉边, 赤着双脚穿过草坛, 袅袅婷婷,多么娇艳. 头上顶着一只水罐, 玉臂轻提水罐盖盘. 绯红色的腰带飘散, 天鹅绒的长裙翩翩. 紧身的衣衫,洁白如雪, 袅袅婷婷,多么 ...

  • 外国爱情诗赏析《番红花的国度里暮色苍茫……》叶赛宁

    [俄-苏] 叶赛宁 番红花的国度里暮色苍茫, 田野上浮动着玫瑰的暗香. 亲爱的姑娘,给我唱支歌吧, 把哈耶姆唱的那首唱一唱. 田野上浮动着玫瑰的暗香. 设拉子笼罩着一片月光, 蝶群般的繁星在天顶回翔. ...

  • 外国爱情诗赏析《幽暗的密林里夜莺停止了歌唱》

    [俄-苏] 尼基丁 幽暗的密林里夜莺停止了歌唱, 碧蓝的青空里星星闪闪发光; 月亮透过树叶的密网, 把露水洒在草地上. 玫瑰在微睡.夜的气息在荡漾. 有谁吹了声口哨,声音立刻消散. 耳朵刚刚能听到,- ...

  • 外国爱情诗赏析《拉起手》美国〕 罗伯特·勃莱

    [美国] 罗伯特·勃莱 拉起你爱的人的双手 你看到像细巧的笼子-- 小鸟鸣唱 在这幽僻的草原上 在手的深谷里. (赵毅衡 译) 罗伯特·勃莱(1926-)是美国六.七十年代形成的流派--新超现实主义的 ...

  • 外国爱情诗赏析《献给一个死去的姑娘》〔西班牙〕阿莱桑德雷

    [西班牙] 阿莱桑德雷 告诉我,告诉我你处女心中的秘密, 告诉我你葬身地下的秘密, 我要知道为什么你现在成了水, 是清新的河岸,那儿一些赤露的脚在用浪沫洗涤. 告诉我,为什么在你披散的秀发上, 在你那 ...

  • 外国爱情诗赏析《融合》〔西班牙〕 阿莱桑德雷

    [西班牙] 阿莱桑德雷 幸福的身躯,在我怀中漂荡, 可爱的脸庞,我在那里将世界欣赏, 鸟儿的倩影在那里转瞬即逝, 向不存在忘怀的地方飞翔. 你的外形,钻石或坚硬的红宝石, 我怀中闪烁的阳光, 用发自内 ...

  • 外国爱情诗赏析《在花园里》〔西班牙〕 阿莱桑德雷

    [西班牙] 阿莱桑德雷 知道她从不生气, 这是多么甜密! 在她身旁 生活欢畅. 未曾见 西方的黑色风暴 掠过她的面庞. 至多不过:一缕忧郁. "你看,小鸟!"要么:"树枝 ...

  • 外国爱情诗赏析《她》尼加拉瓜〕 卢文·达里奥

    [尼加拉瓜] 卢文·达里奥 你们认识她吗? 她是令人神迷的花朵, 沐浴着初升的阳光, 偷来朝霞的颜色, 我的心灵将她看作一首诗歌. 她活在我孤寂的脑海, 在黄昏的星辰中我方能找到, 在日落失去光辉的时 ...

  • 外国爱情诗赏析《冬歌》美国〕卡洛林·凯瑟

    [美国] 卡洛林·凯瑟 我沉闷地过下去,过下去,过下去-- 我们最后分手,不是由于死,而是由于生. 我们紧跟死者,但生者却离别. 我生日那天,蜡翅鸟来到花园, 啄光了树叶,使我的心也荒瘠. 我摆出油脂 ...