My photo不是“我的照片”,各种关于自拍的英语怎么表达?
前两天有位同学发过来一张他端午节吃粽子的照片,并且说:
This is my photo.
这句话本身没有问题,但是表达是有歧义的。
因为“My photo”是指一张属于你的照片,
相当于a photo of mine,表示“属于我的照片,归我所有”。
比如你拍了一个帅哥或者美女,但照片上的人不是你,所以你只是照片的拥有者,但照片上的人不一定是你自己。
如果要表达自己的自拍照,可以用
a photo of myself
a photo of myself以我为主题的照片,
有可能是我自己拍的(自拍照!)
除此之外,可以用photo of me
photo of me表明你实际上是照片中的主体之一,尽管照片可能属于其他人。
在拍完照片后,我们会修图。
修图的本质是美化图,
比较地道的表达是beautify
比如说:
Beautify your selfie with Photo Apps.
用修图软件美化你的自拍照。
有时候我们拍自拍是为了换头像,
看到头像两个字,
很多小伙伴可能立马就想到用head photo或者head picture来表达。
但是,我们所说的“头像”其实是我们在社交网络上的虚拟形象,
并不是我们“头”这个部位的特写图片或者照片。
使用微信英文版的小伙伴就会发现,
微信采用了“profile photo”这个表达来表示“头像”。
所以,当我们想要换头像的时候,就可以说:
I want to change my profile photo.
我想换个新头像。
更多阅读
扫码体验同款发音课
赞 (0)