现代诗为何越来越边缘化了?

  问:现代诗为何越来越边缘化了?

        答:从我看到连标点符号都打不对、不知语法逻辑修辞为何物、一夜之间竟也成了著名诗人的人那一天起,我就知道这种诗歌注定没戏,只是“好爱文学者”们在婴幼儿时期的一个花哨玩具而已。

        在中国文坛,还没有任何文体像现代诗这样受到根本的质疑,别的文体只是谁的作品写得好不好的问题,而现代诗是这种文体该不该存在的问题。

        我的结论是:这种分行不押韵的文字怪胎,压根儿就不是诗,包括很多仰仗写这种东东已经浪得虚名的若干著名诗人,甚至大师,走的根本就是邪路,做的根本就是无用功,使出吃奶力气最终换来的,只是一个历史误会、文坛笑话而已。

        中国的现代诗为何越来越边缘化?最初的原因,就是它从国外“舶来”的那一刻起,就活在一个错觉之中。

        我们看到的外国诗,到底是个什么鬼?有个著名的翻译家说得很透彻:所谓诗,就是翻译家翻译不出的那部分。所以,严格来说,诗歌是无法翻译的,因为它顶多只能做到意译,而无法进行音译;也就是说,只能翻译内容,而无法翻译音韵。倘若连音韵也一起翻译,那就相当于原作者只给了翻译者一堆意思,而叫翻译者用中国的音韵重写一首全新的命题诗歌。试想想,如果每个翻译家都这么干,那不是要了译者的老命?

        所以,我们看到的外国诗,都是分行排列的散文,一点也不奇怪;悲哀的是,不懂音韵的二把刀诗人们,还以为所有外国诗,都是他们从翻译者笔下所看到的那种样子。

        事实上,无论任何国家、任何民族,在用母语进行诗文体作品创作时,都是讲究音韵之美的,否则,就不是在写诗。

作者简介:代伐钟,音乐文学作家,职业为公务员,从事宣传文化工作。国家普通话水平一级,曾获全省演讲比赛一等奖。中国音乐文学学会会员、中国音乐著作权协会会员、四川省作家协会会员、四川省音乐家协会会员。先后创作文艺作品二千余件,在音乐创作领域以作词为主,兼及作曲。系列原创歌曲被录制成音像制品公开发行或参与各类演出,应邀在中央电视台做过访谈嘉宾。作品曾参加央视春晚演出、中央慰问团赴西藏演出,以及在国外演出,被歌唱家阎维文引入其个人演唱专辑,被亚东等著名歌手传唱。主要音乐作品有:《梦中的卓玛》、《今生有缘遇上你》、《火把恋人》、《留客歌》、《爱是心的桥》、《今夜想起寨子里的姑娘》、《火把情歌》、《同心美酒歌》等。

发布于 01-02

来自作品集伐钟答问
打开美篇,查看更多内容
(0)

相关推荐