The Fields of Athenry,爱尔兰土豆饥荒是怎么回事?
The Fields of Athenry 是一首著名的爱尔兰歌曲,很多人称其为爱尔兰族裔的 Unofficial national anthem 非官方国歌,认为这首歌曲是 The spirit of the Irish 的体现。
这首歌曲采用传统的 Ballad 民谣形式,经常被认为是传唱了上百年的传统民歌,但实际上只有几十年的历史,曲调和歌词都是在 1979 年由 Pete St John 写作的。
The Fields of Athenry 曾被很多歌手和乐队演唱。但最著名的却是在足球比赛中爱尔兰球迷们的合唱版本。只要有爱尔兰球队参加的比赛,看台上都会听到这首歌曲的合唱;在爱尔兰球队处于下风、注定输掉比赛时,球迷们会唱得尤其响亮。
The Fields of Athenry 之所以在爱尔兰文化中这样重要,是因为歌词的背景是爱尔兰历史上的一个重要事件,构成了整个民族集体记忆的一部分。
The Fields of Athenry 的歌词很简单,分为三段,以旁观者的口吻讲述了Michael和Mary这对年轻夫妻的经历。故事发生的地点就是歌名中的Athenry,是一座古老的市镇,中世纪时就已经形成,位于爱尔兰西海岸的 County Galway 郡。
故事的时代背景是 19 世纪中期的 Potato Famine 大饥荒期间。当时整个 Ireland Island 都在英国的统治之下,还没有分为今天独立的Ireland国家、和英国治下的 Northern Ireland。
在历史上,England 曾多次企图征服占领 Ireland,直到17世纪时才得手。之后的几百年,Ireland 相当于英格兰的殖民地;当地的权势阶层,很多都是从England以及其它地区迁移过去的。爱尔兰当地人在经济上长期受到压迫和限制,大多非常贫穷,主要靠种植土豆为生。
在1845年到1852年,爱尔兰发生了严重的饥荒,称为Irish Potato Famine 土豆饥荒,也称为 Irish Hunger;饥荒的原因是由于土豆发生病害,连续几年歉收。
土豆是源于北美洲的农作物,在18世纪时引进到爱尔兰;据说当年从美洲成功运到欧洲的只有一个土豆植株,因此当年爱尔兰的土豆在基因上缺少多样性,对病害的抵抗力很低。
饥荒发生之后,远在伦敦的英国政府没有及时做出反应、赈灾救济,导致死亡人数大幅增加,最终有大约 100 万人饿死。在饥荒期间以及之后的几十年,有大量爱尔兰人移民前往美国。
由于长期受到 England 的压迫,当年的爱尔兰人对英国政府充满了敌视和不信任。在Potato Famine发生之后,很多爱尔兰人认为,当时的英国政府企图借饥荒来削减爱尔兰人口、以更好地控制和压迫爱尔兰人。
直到 20 世纪后期,美国有些地方的学校历史教材中,都曾把Potato Famine解释为英国政府的阴谋。在今天,有些爱尔兰族裔的人,仍然喜欢用对 England 及 Britain 的集体反感来开玩笑。
一部电视剧中就有这样的台词;一位Irish American声称自己酒量好时这样说道:The Irish don’t puke, we only puke when we have to salute the British.
By a lonely prison wall,
I heard a young girl calling:
Michael, they have taken you away,
For you stole Trevelyan's corn,
So the young might see the morn;
Now a prison ship lies waiting in the bay.
在一所监狱的高墙外面,我听到一位年轻女子在呼喊监狱中的丈夫Michael;饥荒期间家中没有食物,为了不让孩子饿死,Michael偷盗了地主Trevelyan家的粮食,被抓住定罪判刑、关进了监狱,即将坐船离开、被流放到澳大利亚。
歌词中的Trevelyan是典型的Welsh surname威尔士姓氏。“Wales 威尔士”位于England的西部,在中世纪后期大约15世纪时被 England 最终征服;在17世纪时 England 征服 Ireland后,曾制订政策鼓励威尔士及其它各地的人们前往 Ireland 定居,成为了当地的统治阶层。
[Chorus]
Low lie the fields of Athenry,
Where once we watched the small free birds fly,
Our love was on the wing, we had dreams and songs to sing;
Now it's so lonely 'round the fields of Athenry.
副歌的歌词,是在回忆饥荒发生之前的岁月,两人曾一起在Athenry的田野中游玩,看着天空中自由飞翔的小鸟;而现在 Athenry 的田野已经变得孤单凄凉。
By a lonely prison wall,
I heard a young man calling:
Nothing matters, Mary, when you're free;
Against the famine and the Crown,
I rebelled, they cut me down;
Now you must raise our child with dignity.
第二段歌词中,监狱中的Michael呼喊高墙外的妻子Mary;由于饥荒,自己不得不违反国王政府的法律,结果被判处流放、即将背井离乡。
Michael嘱托妻子要好好抚养孩子,让孩子堂堂正正地长大;自己偷盗粮食是由于社会的不公正和迫不得已,并非放弃了Dignity,孩子也要坚守Dignity.
By a lonely harbor wall,
She watched the last star falling
As that prison ship sailed out against the sky;
Sure she'll wait and hope and pray
for her love in Botany Bay;
It's so lonely 'round the fields of Athenry.
第三段歌词中,妻子望着运送犯人的船只启航离开爱尔兰,前往澳大利亚悉尼的Botany Bay,为船上的丈夫Michael祈祷。
歌词中 Michael 被判处的流放刑罚,称为Transportation;在19世纪时,这种刑罚非常普遍,通常是作为死刑的替代。
在 19 世纪时,英国正在逐渐建立现代的“Property 财产”制度;对于侵犯他人Property的行为,当年法律上的惩罚极其严厉,偷盗一只羊羔、就会判处绞刑。所幸的是,法庭很少要求实际执行死刑,而是大多改为“Transportation 流放”。
今天,英国英语中在表示“交通”这个概念时,倾向于使用 Transport 的说法,似乎就是受到当年“Transportation 流放”刑罚的影响。相比之下,美国没有这个历史包袱,大多直接使用 Transportation,把 Transport 专门当作动词使用。
值得注意的是,中国的交通部,过去的英文名称是Ministry of Communications,前些年改为了 Ministry of Transport,使用的不是美国英语的Transportation.