《诗经》之18·国风·召南·《羔羊》篇

因为非常喜欢《诗经》,又买了两本书。

《诗经》之18·国风·召南·《羔羊》篇注音如下图:

另一本书是讲解,如下图:1.原文羔羊之皮,素丝五紽。退食自公,委蛇委蛇。羔羊之革,素丝五緎。委蛇委蛇,自公退食。羔羊之缝,素丝五总。委蛇委蛇,退食自公。

诗经_国风160篇018召南 羔羊>朗诵《国风·召南·羔羊》为先秦时代汉族民歌,语言优美自然,采用了白描的手法。清代以前学者皆以为是赞美在位者的纯正之德,后来又有讽刺尸位素餐的官。全诗只有短短三段,每段就12个字,第二、三段几乎是第一段的复沓,只改动了两个字,颠倒了两个句式。2.【注】1.素丝:洁白的丝。五:古文作“X”,像交叉之形,与“午”相通,指丝线的交叉,不是数词。五紽(tuó):指缝制细密。五,通“午”,岐出、交错的意思;紽(tuó),丝结、丝钮。素丝五紽:是描写用白丝线将羔羊皮交叉缝制成的皮衣。2.公:公门。退食自公:从公家吃完饭回家。食(sì):公家供卿大夫之常膳。3.委蛇(wěiyí):音义并同“逶迤”,形容悠闲得意、走路摇摆的样子。4.革:皮袍的里子。5.五緎(yù):同“五紽”。緎:缝。6.缝:本义以针缝衣,这里引申为衣服缝制得合身。7.五緫(zǒng):言其交叉细密。与“五紽”、“五緎”意同。緫:纽结。3.【译诗】羔羊皮袄蓬松松,白色丝带作钮扣。退出公府吃饭去,摇摇摆摆好自得。羔羊皮袄毛绒绒,白色丝带作钮扣。洋洋自得出公府,回到家里吃饭去。羔羊皮袄热烘烘,白色丝带作钮扣。洋洋自得出公府,回到家里吃饭去。4.创作背景:周代由文、武奠基,成、康繁盛,史称刑措不用者四十年,这时可称为周代的黄金时期。昭、穆以后,国势渐衰。后来,厉王被逐,幽王被杀,平王东迁,进入春秋时期。春秋时期王室衰微,诸侯兼并,夷狄交侵,社会处于动荡不安之中。相传中国周代设有采诗之官,每年春天,摇着木铎深入民间收集民间歌谣,把能够反映人民欢乐疾苦的作品,整理后交给太师(负责音乐之官)谱曲,演唱给天子听,作为施政的参考。反映周初至春秋中叶社会生活面貌的《诗经》,就整体而言,正是这五百年间中国社会生活面貌的形象反映,其中有先祖创业的颂歌,祭祀神鬼的乐章;也有贵族之间的宴饮交往,劳逸不均的怨愤;更有反映劳动、打猎、以及大量恋爱、婚姻、社会习俗方面的动人篇章。而这首《羔羊》就是一首反映当时在位官员与老百姓和谐相处的篇章。5.两种观点:一种认为是赞美当权者。宋代大儒朱熹在《诗集传》中认为是“南国化文王之政,在位皆节俭正直,故诗人美衣服有常,而从容自得如此也。”这个提法在清代的反叛学者方玉润的眼里,认为是“附会无理”“固大可笑”之类(《诗经原始》)。方玉润所尊崇的研究者姚际恒则认为:“诗人适见其服羔裘而退食,即其服饰步履之间以叹美之。而大夫之贤不益一字,自可于言外想见。”(《诗经通论》)。一种是认为暗含着讽刺。清人牟庭《诗切》:“《羔羊》,刺饩廪(膳食待遇)俭薄也。”清陈继揆《读诗臆补》则对复沓的句式所起的讽刺作用大为赞赏:“随意变化,妙绝奇绝。”这两种说法均未跳出毛传“大夫羔裘以居”的暗示,即事先已经假设这是描写一位“大夫”,进而产生了或是赞美或是讽刺的理解。在我读《诗》的时候,闲来翻查资料,看到另一个提法,颇觉有点意思。作者认为,这是一首“皮匠之歌”,大意是说,一个皮匠把皮革换成丝,高高兴兴地吃了饭,走起路来轻飘飘。6.美有德之君四家注《羔羊》,皆认为该诗的主旨是美有德行之君子, 不同在于韩氏认为是美召南大夫,而齐鲁二家认为是美召公, 毛氏则只说 “在位卿大夫”。实则,召公于周朝亦是在朝之臣,故综合来看,可将《羔羊》一诗的主旨定为美有德之大臣。将宗旨作一个分解,则其要素有二:大臣、德性。“羔羊”是大夫所服之裘,意味着所美之人的身份是大臣,而非君主和百姓。综合四家之说,可知此“德性”更偏向于自身品行,即为官姿态,而非其具体的文治武功。 具体言之,节俭正直、贤能谦逊、洁身自好是受评价大臣的主要品质。以“羔羊”来喻吟咏之人身份、特性,正所谓“以俭素由於心,服制形於外” 者是也。 此为诗之主旨,四家注释基本相同。 从对“羔羊”、“素丝”等词的解释来看,可以将《羔羊》诗定义为:美有德性之大臣。具体而言,此“德性”谓正直节俭、尊制守法且有影响力,“大臣”谓符合朝廷之义的文臣武将。图源于网络吾言吾西整理,资料来自书本和网络。

(0)

相关推荐

  • 诗经带拼音:羔羊|诗经全文及译文阅读

    羔羊之皮,素丝五紽.退食自公,委蛇委蛇. 羔羊之革,素丝五緎.委蛇委蛇,自公退食. 羔羊之缝,素丝五总.委蛇委蛇,退食自公. gāo yáng zhī pí ,sù sī wǔ tuó .tuì sh ...

  • 雨读诗经(18)羔羊

    国风·召南·羔羊 前些时候在抗击新冠肺炎中,不作为的黄冈黄主任的大衣被孜孜不倦的网民们扒拉出来成为谈资,有人提出,其实几千元的大衣作为她这个级别而言,应该也算不上什么,就算普通人家,一件大衣可以穿好些 ...

  • 《诗经》第十八篇     羔羊

    清代以前学者都以为这首诗是赞美在位者的.而今,有些学者认为这首诗是在讽刺当时的统治者吸食人民血汗的奢侈生活. 羔羊之皮,素丝五紽.退食自公,委蛇委蛇. 羔羊之革,素丝五緎.委蛇委蛇,自公退食. 羔羊之 ...

  • 第1289期 ||《诗经》课堂:《召南•羔羊》/薛红诵读/闻天语解析

    天语说: 按周代贵族的服制,<礼记‧玉藻>云:『君衣狐白裘,锦衣以裼之.君之右虎裘,厥左狼裘,士不衣狐白.君子狐青裘豹褎,玄绢衣以裼之.麛裘青豻褎,绞衣以裼之.羔裘豹饰,缁衣以裼之.狐裘, ...

  • 《诗经》018 国风 · 召南 · 羔羊

    演播:白云出岫 羔羊 羔羊之皮,素丝五紽. 退食自公,委蛇委蛇. 羔羊之革,素丝五緎. 委蛇委蛇,自公退食. 羔羊之缝,素丝五总. 委蛇委蛇,退食自公. [译文] 身穿一件羔皮裘,素丝合缝真考究.退朝 ...

  • 诗经-风-国风·召南14篇(原文译文)

    诗经-风-国风·召南14篇(原文译文) 国风·召南 鹊巢 采蘩 草虫 采蘋 甘棠 行露 羔羊 殷其雷 摽有梅 小星 江有汜 野有死麕 何彼襛矣 驺虞 鹊巢 所属分类:国风·召南 维鹊有巢,维鸠居之.之 ...

  • 习《诗经》之《国风·召南·羔羊》

    羔羊之皮,素丝五紽(驼). 羔羊:小羊. 皮(pí):毛皮或皮袄.一说皮(pó) 素丝:本色的丝,白色的丝线. 五紽(tuó):指缝制细密.五:古文作"ㄡ",像交叉之行,通&quo ...

  • 《诗经》之12·国风·召南·《鹊巢》篇

    <鹊巢>是<诗经><国风>第二节中<召南>的第一篇,是一首描写婚礼的诗.鹊有巢,维鸠居之.之子于归,百两御之.维鹊有巢,维鸠方之.之子于归,百两将之.维 ...

  • 《诗经》之13·国风·召南·《采蘩》篇

    女子采集白蒿用于祭祀.原文:于以采蘩?于沼于沚.于以用之?公侯之事.于以采蘩?于涧之中.于以用之?公侯之宫.被之僮僮,夙夜在公.被之祁祁,薄言还归. 图源于网络[白话翻译]何处可以采白蒿,湖泽之畔和沙 ...

  • 《诗经》之14·国风·召南·《草虫》篇

    女子怀念远出的丈夫,并想象他回家团聚时的喜悦.[原文]:喓喓草虫,趯趯阜螽.未见君子,忧心忡忡.亦既见止,亦既觏止,我心则降.陟彼南山,言采其蕨.未见君子,忧心惙惙.亦既见止,亦既觏止,我心则说.陟彼 ...

  • 《诗经》之15·国风·召南·《采蘋》篇

    采集植物用于祭祀.[题解及原文]女子出嫁前采集蘋藻,举行祭祀,向祖宗告别.于以采蘋?南涧之滨.于以采藻?于彼行潦.于以盛之?维筐及筥.于以湘之?维锜及釜.于以奠之?宗室牖下.谁其尸之?有齐季女.诗中描 ...

  • 《诗经》之16·国风·召南·《甘棠》篇

    这是一首具有勉怀意味的诗歌.诗说棠梨树枝繁叶茂,告诫后人勿将其砍伐毁坏掉,因为召伯曾经在这树下搭建草屋居住过.歇息过.休息过. [原文]  [朗读] 蔽芾甘棠,勿剪勿伐,召伯所茏.bì fèi gān ...

  • 《诗经》之17·国风·召南·《行露》篇

    赞颂了妇女不畏强暴.坚贞不屈的性格.原文:厌浥行露,岂不夙夜,谓行多露.谁谓雀无角?何以穿我屋?谁谓女无家?何以速我狱?虽速我狱,室家不足!谁谓鼠无牙?何以穿我墉?谁谓女无家?何以速我讼?虽速我讼,亦 ...