可爱的柠檬到底招谁惹谁了?
Lemon
外形小巧,颜色清新,气味怡人,功能强大,就连名字都那么可爱好听的柠檬,我想,没有人会不喜欢它吧?
二十多年前的1996,台湾歌手苏慧伦有一首歌,传唱了大街小巷,歌名就叫Lemon Tree(柠檬树):
这首歌是翻唱德国乐队Fool's Garden(愚人花园)的同名歌,这首歌还被翻译成40多种语言,成为醒脑经典:
尽管柠檬有这么多的好,
但是,你能想到吗,
在英文里,
大多与柠檬有关的说法都是贬义的!
为什么会这样?
我能想到柠檬不好的一点,
就是lemon看起来很像demon(恶魔),
除此之外,再无其它,
真是让人费解呀!
一起来看一下,
可爱的柠檬到底招谁惹谁,
竟要承受这么"不公平的待遇":
1. lemon
lemon 还可以用来指人,以及除了“柠檬”之外的其它东西:
🌰:
Their new car turned out to be a lemon. 他们的新车结果是个劣质品。
I felt such a lemon when I failed that test. 测试失败了,我真是个无用的东西/废柴。
🌰:
- Why so blue?
- I've lost my job.
- Cheer up!There must be another way. When life gives you a lemon, make lemonade.
- 为什么这么沮丧?
- 我丢了工作。
- 振作一些!一定还有其它办法的。当人生不如意,大胆面对,等待时机吧!
美剧《爱在新冠蔓延时》中,也提到了lemon 和lemon tree:
2. hand sb a lemon
正如上面说的,lemon表示无用,没有价值的东西,这个短语中的lemon也不例外:
🌰:
I trust him and I am sure he would not hand me a lemon.
我信任他,不信他会把坏东西给我 / 骗我。
P.S.
与柠檬同类的青柠,不是green lemon,而是lime。
与lemonade构词一样,lime也有limeade(酸橙汁)。
lime 还有石灰等意思,具体要看语境。
与lemon 很像的melon是“甜瓜”的意思,如 watermelon(西瓜),Hami melon(哈密瓜)等。