【王勤回忆录推介之三十九】王勤:《难忘在海外的日子之海外见闻篇》(五)

【在场专刊】


本期导读
前几期我们向读者推介了《难忘在海外的日子之海外见闻篇》
一、香飘非洲的中餐
二、加纳个性棺材像艺术品
三、带鱼随手扔 海参没人理
四、刚果布——一个浸满法国文化烙印的国家
本期我们向读者推介了《难忘在海外的日子之海外见闻篇》
五、加蓬的故事:黑工萨力夫(作者夫人徐思莲)
六、马达加斯加故事:和黑人朋友的一次最亲密接触(作者夫人徐思莲)


到这期为止,资深外交官王勤先生的《难忘在海外的日子》一书的全部内容,在本平台推介完毕。不日,王勤先生的这部回忆录将再版发行。如果他的故事打动您,您想拥有这部著作,可联系王勤先生本人和在场文学平台。



平台推介
在场文学平台倾情推介的《难忘在海外的日子》,是资深外交官诗人王勤的一部关于海外外交生涯的力作。王勤先生工作的43中,有20年在海外学习、生活、工作的经历。除了两年的法国留学,他把一生中最年富力强的18年奉献给了非洲人民,奉献给了祖国的外交事业。
王勤先生用清新、自然、生动的笔触,把读者带到每一个工作过的非洲国家。读者如亲见那里的河流山川,亲历那里的异域风情;用平实、诙谐、机智的语言讲述了自己在异国他乡的经历,无论是工作中的困难,还是生活中的艰苦哪怕大军压境生死存亡的时刻,他都用不慌不忙的文字娓娓道来。这是一个经历过风雨的旅者的游记,是一个山崩于前而面不改色的勇者的檄文,是一个心如菩萨善念永存的智者的禅语,是一个舍小家为大家的明者的情思,是一个乐观主义者送给读者的心灵鸡汤,是一个爱国者的赤子之作。
这部长达14万字的回忆录,分为七个章节。
第一章     法国留学篇
第二章     阿尔及利亚篇
第三章     突尼斯篇
第四章     马达加斯加篇
第五章     加蓬篇
第六章     卢旺达篇
第七章     海外见闻篇 
讲述精彩故事,记录传奇人生。资深外交官王勤先生与您共赴非洲……
回忆在海外的日子之海外见闻篇之作者夫人作品选
(五)
加蓬故事: 幽默的黑工——萨力夫

/徐思莲(作者夫人)


我们经商处里有个黑工叫SALIFU(萨力夫)是布基纳法索人,他在处里工作8年了,和我们大家相处得很好。
   萨力夫工作很努力,每天要干很多活儿。我因为事情少,经常和他聊天,他说话还挺幽默的。


   

我们的工作和军人差不多,也是个“铁打的营盘,流水的兵”。萨力夫经历了三任参赞,认识了很多“兵”。他穿的是百家衣,谁回国都把不要的衣服送给他,萨力夫还很感激已经走了的人们,说他们给他很多好衣服,很多衣服还寄回家给家人穿了。
    萨力夫说他认识了三位参赞夫人,第一位夫人不会讲法语,不理他。第二位夫人法语特别好,天天和他讲法语。遇到了第三位夫人,法语说的不是很多,天天教他说中国话。现在萨力夫会讲很多中国话,特别是会讲很多的口语中国话。  


一天宴会前,我用法语对萨力夫说:“萨力夫你穿得好精神呀!”
萨力夫用法语幽默的告诉我说:“白上衣是处理给买的、裤子是上任参赞的、手表、鞋子是现任参赞的。”然后他自己用手拽了拽黑黑的皮肤用中文说:“只有、 这个、 是、萨力夫、 自己的。”
我和萨力夫经常聊天,用法文其中掺杂着一句半句的中文,他都能听得懂。萨力夫很孝顺,家里还有个80多岁的老母亲和一个新媳妇(去年探亲时新婚)、两个女儿,每个月都往家里寄钱。
他还幽默地说:“在你们这里我是打工的,在我们那边我也是个小老板。我家有9间房屋,一个大院子,院子里有很多果树。每天吃完晚饭,我也和你们一样,在自己的院子里散步。”


萨力夫看上去给人的感觉很有教养,每次看到我过来,老远就站在那里不动,等我过去。很多时候还会根据时间的变化,用中文问候我:夫人上午好! 夫人下午好! 夫人晚上好!
萨力夫从不浪费一粒米,他每天用刷锅底的饭粒喂小鸟,他说每天早上6点半左右,会来很多小鸟在他门前嬉戏玩耍,吃米粒,而且叫得很好听。
我对萨力夫说:“你有没有代我和鸟儿说我问候它们好啊?”
萨力夫说:“我对鸟儿说了,吃的米粒儿都是夫人给的。小鸟说谢谢夫人!”
你们说萨力夫是不是很幽默。在我们这里没有种族歧视,我们都是朋友。


马达加斯加故事

和黑人朋友的一次最亲密接触


在黑非洲,黑人朋友有个习惯,就是朋友见面不是握手,而是贴脸。
朋友们你们见过吗?而且还要左右左贴三次呢。要是来作客的都是好朋友,刚一到就得挨个的贴脸,排大队呀!因为得贴三次,所以特别慢,一个一个来。到走的时候也是如此,你们想一想要是来几十个人?那该是个什么场面呀?还是大热的天,那会是什么感觉……


 一天我先生外出办事,家里就我一个人,黑工来告诉我有人找先生。我让黑工告诉他先生不在算了,结果我从窗子往下看,哦,不行还得下去,是个特有钱的大老板,先生的好朋友。
这个人长得除了黑就像马克思一样,满脸络腮胡子。没有演员李琦那么高,但是就是那么胖,大肚皮。我们一见面就先握手然后就是贴脸,他热的满脸都是汗。我用不太专业但是很流利的法语对他说:你没和先生约好吧?他出去了,要很晚才回来,你明天再来吧,我会告诉他你来过。从开始握手、到贴脸三次左右左、我又说了那么多的话也就一分钟,他回答:好的,下次见。又一次握手、贴脸左右左,然后他上车走了。
     
他热的满脸都是汗,一分钟贴了6次脸,望着他车子离去的背影,我下意识的摸摸我的脸,就像用水刚刚洗过……


徐思莲,1951年生于北京市,现居北京。毕业于北京大学西语系,曾任中国人民大学社会学系办公室主任、副教授。文学作品散见于《延安日报》、《内蒙晨报》、《北方诗刋》、《白天鹅新锐诗选》、与夫合著《并蒂蓬诗集》。

在场文学
The presence of literature
主       编:明华
微  信  号:zhaominghua0526
本期编辑:学英
微  信  号:shaiwangnv
来稿须知:原创,文责自负。
稿件题材:诗歌、散文、小说、杂文,书法、摄影、绘画作品。
初次投稿:附作者姓名(笔名)、个人简介(150字左右)、照片一张。
投稿信箱:438371346@qq.com   qiufengjj@163.com
(0)

相关推荐