“公筷”千万不要直接翻译为“public chopsticks”!这样说才地道!
特别是在外面吃饭,很多餐厅都会为客人提供两双筷子,也就是“公筷”和“私筷”。白色多为公筷,黑色多为私筷,一般来说,“公筷”会比“私筷”略长一些。
今天,我们来说说“公筷”的英文表达。
可能有同学会想到“public”这个词,虽然“public”有“公共的”之意,但把“公筷”直接拼凑起来翻译为“public chopsticks”,其实是不地道的,老外可能也理解不了。
在英文中,关于“公勺”有一个很常用的表达:serving spoon
“公勺”不仅可以为自己盛汤,也可以为他人盛汤,起一个“服务”的作用,所以用到了“serving”,同样,“公筷”我们就可以翻译为“serving chopsticks”.
She digs the serving spoon into the moussaka.
她把公勺伸进那盘碎肉茄子蛋中。
“出去吃”是“eat out”还是“eat outside”?
out和outside是两个超级简单的词汇,单从字面意思看,也都差不多,所有就有很多同学经常将这两个词混用。
但其实这两个看似差不多的词,意思真的不一样!
outside是一个比较具象的词,一般指在建筑物或空间附近的外面。而out就比较抽象。
比如:
He is outside.
这句话是说,他在房子或者办公室外面,不在里面,有可能是在外面打电话,抽烟或者聊天等等。
He is out.
而这句话的意思是指他出去办事去了,不知道在哪,反正不在家里,或者办公室。
如果你打电话找XX,对面接电话的人告诉你:
He is outside. 在外面。(那说明他应该很快回电。)
He is out. 出去了,不知道会不会回来。(可能不会很快回电。)
我们经常所说的“出去吃;下馆子”,正确的表达应该是“eat out”;如果你说“eat outside.”其实强调的是空间,在屋外(户外)吃。
“堂食”或“打包”怎么说?这三种表达都可以:
For here or to go?
Take it away or eat it here?
Is this dine-in or take-out?
现在,越来越多的国人会出国旅游,除了出门前的功课需要做好之外,其实还有很多细节需要注意。皓皓老师跟外教Mac关于“如何在国外预订餐厅”专门做了一期节目,一起来听听。
Q:Do you think it’s important to make restaurant reservations?
你认为预订餐厅很重要吗?
A:I think it’s a must. If you gonna go to any of the nicer restaurants. You need to be able to make reservation.
我认为这是必须的。如果你想去更好的餐厅,需要提前预订。
在国外,餐厅预订是常见的现象。特别是带很重要的人去吃饭,只要这个餐厅接受预订,最好还是提前安排上。
Q:How long in advance can I make restaurant reservations?
我可以提前多久预订餐厅?
如果你在为周五或周六晚上预订一家非常受欢迎的餐厅,可能需要至少提前一两个星期打电话。几个小时可能对你没有任何帮助,除非有人取消预约。但如果是低档餐厅,可以提前一天或几个小时打电话就可以了。如果你想预订情人节或母亲节当晚的桌子,最好提前2-3个月就打电话安排上。
母亲节极有可能是美国全年最难预订位置的日子,据说困难程度甚至超过情人节。
Q: what is “walk-in”?
什么是所谓的“walk-in”?
A: Definition of walk in: Hotel industry term for a guest who arrives without reservation.
Walk-in的定义:酒店业术语,指没有预订就来了的客人。
作为一个walk-in,并不代表你完全没有机会。在诸如周内前两天的晚上,餐厅的生意一般会比较的低迷(slow),这个时候不预订也是有很大机会有位置的。而有些餐厅会在你等位期间提供一个接待台(reception),另外很多餐厅的入口处就是吧台,你也可以在吧台先点上一杯饮料,和朋友聊聊天来消磨些时光(kill some time)。
Q: What should we say when it comes to making reservation for a table?
谈到预订座位,我们该说些什么呢?
A: First, ask if the restaurant you wanna go takes reservation. If yes, you might get a question regarding what time you want to have your reservation. Our suggestion is be prepared and you can have it all written down and just read to them.
首先,咨询一下你想去的餐厅是否接受预订。如果是的话,你可能会得到有关想要预订时间的问题。建议大家做好准备,可以把这些都写下来,然后读给他们听。
比如:
I would like to have a reservation for this Friday at 6pm for 4 people.
我想预定本周五下午6点4个人的位置。
一次性交代清楚你要提供的最为关键的信息能够帮助你有效地预订到位置。但也有可能他会告诉你这个时间段不可以,能不能换到另一个时间段。这个时候你就要注意听他说的时间段了。
当然,如果你英语不错,那就可以根据他的问题来回答。
Q: What if I can’t make it because of some emergencies?
万一有急事不能来怎么办?
A: You should call the restaurant and cancel your reservation as soon as you realize you can’t make it. Be aware, some restaurants, mainly popular, high-class restaurants will ask for your credit card number when accepting your reservation and they will charge a “no-show fee” if you don’t show up.
你应该一发现不能去了就打电话给餐馆取消你的预订。请注意,一些餐馆,主要是受欢迎的高级餐馆,在接受你的预订时会询问你的信用卡号码,如果你不来,他们会收取“不到场费”。
Moreover, please show up on time. No restaurant will keep your table for you for the entire night.
此外,请准时到场。没有餐厅会为你保留整晚的餐桌。
Q:Buffet is extremely popular in China, but dinning experiences of buffet restaurants are not always satisfying. So, other than buffet restaurants, are there any other options?
自助餐在中国非常受欢迎,但自助餐厅的就餐体验并不总是令人满意。除了自助餐厅,还有其他选择吗?
A: Buffet is certainly the most convenient one and also very friendly to non-English speakers. Many hotels provide free breakfast buffet to their guests. But most buffet restaurants also open during lunchtime and dinnertime. All you need to do is to pay an entrance fee and you can start to grab anything you want to eat from counters (alcoholic drinks are mainly excluded which means you have to order and pay for them separately).
自助餐当然是最方便的,而且对非英语国家的人也很友好。许多酒店为客人提供免费的自助早餐。但大多数自助餐厅也在午餐和晚餐时间营业。你所需要做的就是支付一笔入场费,然后你就可以开始在柜台上吃你想吃的任何东西(酒精饮料基本不包括在内,这意味着你必须分别点餐和付款)。
在餐馆术语中,“table d’hote menu”是一种菜单,其中的多道菜、是以只有几种选择的套餐以并固定的总价收取费用的形式出现的。这样的菜单可以称为固定价格(fixed price)。也被称作set meal或者set menu。在套餐中,餐桌上的餐具也可能已经在事先准备好了。
综上所诉,如果大家的英语水平有限,那自助餐或许是最好的选择。避免点餐的痛苦过程。
如果你认为自己的英语程度尚可,但是对于西餐文化没什么理解。建议大家在了解菜单的菜品之后选择套餐。因为套餐都是从开胃菜(appetizer)到主菜(main course)到甜点(dessert)设计好的(当然其中也会包括沙拉和汤等,具体根据菜单),这样就可以避免连点三份开胃菜的尴尬。
如果你对于自己的英语很有自信且对于西餐的规则也如数家珍(can speak on a subject with great familiarity),那按照菜单根据自己的喜好点餐一定是最好的选择。因为这样你可以得到更加全面的进餐体验(comprehensive dining experience)。
Q:what about special demands like food allergy, or smoking area?
对食物过敏或吸烟区等特殊需求怎么办?
A:If you’re allergic to certain food, you can mention it during your phone call when making a restaurant reservation. For example, if you’re allergic to flour, you can ask if they provide gluten free dishes.
如果你对某些食物过敏,可以在预订餐厅时打电话时提及。例如,如果你对面粉过敏,你可以问他们是否提供无麸质食物。
If you’re a vegetarian, you can ask if they provide vegan dishes during your call.
如果你是素食主义者,你可以在打电话的时候询问他们是否提供素食菜肴。
If you want a table next to window or in a relatively quiet corner, you’d better mention it during your call.
如果你想要一个靠窗的桌子或者一个相对安静的角落,在打电话的时候最好说一下。
关于吸烟区,在其他国家的一些餐馆会有一个特定的区域可以吸烟。然而,在美国却不是这样。在美国,除了雪茄烟吧外,严禁在任何餐馆吸烟。所以,如果没有看到桌子上有烟灰缸,也就不用再麻烦开口要了。
关于餐厅预订的相关内容就分享到这里啦,希望能对大家有所帮助。