印度疫情10月31日与十大新闻(印度农民组织警告印度政府;斯里兰卡的跨省旅行禁令于周日结束;印度航空约500亿卢比的未付燃油费)
2021年10月31日
根据印度卫生部的数据,印度周日新增新冠病例和死亡人数有所下降。印度在 24 小时内登记了 12,830 例新增病例和 446 例死亡。印度的累计案件量已攀升至 3,42,73,300。活跃病例也降至 1,59,272 例。而且,整体康复已跃升至 3,36,55,842。
数据显示,迄今为止,由冠状病毒感染造成的死亡人数已飙升至 4,58,186 人。在 12,830 例新的冠状病毒病例和 446 例死亡中,喀拉拉邦占 7,427 例和 62 例死亡。
喀拉拉邦是该国新冠病毒疫情最严重的邦,其次是马哈拉施特拉邦。该邦报告了 1,130 例新的冠状病毒感染和 26 例死亡,病例总数达到 66,09,906 例,死亡人数达到 140,196 例。该邦有多达 1,67,064 人在家隔离,另有 897 人在机构隔离。
在过去的 27 天里,该国的每日阳性率继续保持在 2% 以下。而每周阳性率为 1.18%——过去 37 天不到 2%。
周日,印度医学研究委员会 (ICMR) 告知,10 月 30 日对超过 110 万个样本进行了新冠病毒测试,使测试的样本总数达到 6.083 亿。
迄今为止,印度已接种了 1,06,14,40,335新冠疫苗。
印度总理莫迪强调了印度在抗击新冠病毒方面的贡献,并表示印度正在发挥世界药房的作用。印度已向 150 多个国家运送药品。与此同时,印度还全力加强疫苗研究和制造。
十大新闻
01
新德里:农民领袖拉克什·蒂凯特 (Rakesh Tikait) 今天警告印度政府,如果他们试图强行将抗议者赶出德里边界,将会产生恶果。印度农民联盟(BKU) 负责人表示,农民会将全国各地的政府办公室变成“galla mandis”(谷物市场)。
New Delhi:Farmer leader Rakesh Tikait today warned the government that there would be consequences if they tried to forcibly remove the protesters from the Delhi borders. The Bharatiya Kisan Union (BKU) chief said that farmers would turn government offices across the country into "galla mandis" (grain markets). NDTV
02
新德里:印度总理纳伦德拉·莫迪周六在罗马举行的 20 国集团峰会上宣布,到 2022 年底,印度将为该国和世界生产超过 50 亿剂新冠疫苗。
NEW DELHI: India will produce over five billion doses of Covid vaccines for the country and the world by the end of 2022, Prime Minister Narendra Modi announced on Saturday at the G-20 Summit in Rome. TOI
03
新德里(美联社)——在即将于苏格兰格拉斯哥举行的联合国气候谈判中,印度和英国将启动一个项目,旨在创建一个连接世界不同地区国家的太阳能电网。
该项目被称为“绿色电网倡议”,由国际太阳能联盟发起,该联盟由印度和法国在 2015 年巴黎气候大会上发起,旨在推广太阳能。英国和印度于今年 5 月同意联手参与该倡议。
NEW DELHI (AP) — India and the U.K. will launch a project that aims to create a solar grid connecting countries in different parts of the world at the upcoming U.N. climate talks in Glasgow, Scotland.
The project, known as the “Green Grids Initiative,” is being initiated by the International Solar Alliance, which was launched by India and France at the 2015 Paris climate conference to promote solar energy. The U.K. and India agreed to join forces in the initiative in May this year. AP
04
新德里:根据印度政府数据,2020 年印度平均每天有 31 名儿童死于自杀,专家强调,新冠疫情可能在很大程度上加剧了儿童面临的心理创伤。
根据国家犯罪记录局的数据,2020 年有 11,396 名儿童死于自杀,比 2019 年的 9,613 人增加了 18%,比 2018 年的 9,413 人增加了 21%。
New Delhi:An average 31 children died by suicide every day in India in 2020, according to government data, with experts underlining that the COVID-19 pandemic may have accentuated the psychological trauma faced by children to a great extent.
According to the National Crime Records Bureau data, 11,396 children died by suicide in 2020, an 18 per cent rise from 9,613 such deaths in 2019 and 21 per cent rise from 9,413 in 2018. NDTV
05
根据安永印度公司(EY India)的估计,在“乐观或一切如常”的情况下,印度到2024-25年成为5万亿美元经济体的目标可能会倒退约3-4年,在最坏的情况下可能不得不等到2029-30年。
India’s goal of becoming a $5 trillion economy by 2024-25 is likely to be set back by about 3-4 years in an 'optimistic or business-as-usual’ scenario, and may have to wait till 2029-30 in a worst-case outcome, as per an EY India estimate. thehindu
06
格拉斯哥:周日,COP26气候峰会总统在开幕式上呼吁各国共同努力,避免全球变暖带来的最具破坏性的影响。
阿洛克·夏尔马(Alok Sharma)表示,将于11月12日在格拉斯哥举行的气候大会将是“将气温控制在1.5摄氏度之内的最后、也是最好的希望”。他指的是具有里程碑意义的巴黎气候协议中的气温目标。
夏尔马表示,全球各地已经感受到气候变化的影响,形式包括“洪水、飓风、大火灾和创纪录的气温”。
GLASGOW: The president of the COP26 climate summit called on countries to work together to avert the most devastating impacts of global warming as he opened the meeting on Sunday.
The Glasgow gathering, which runs to November 12, will be the "last, best hope to keep 1.5C in reach", said Alok Sharma, referring to the temperature aspiration of the landmark Paris deal.
Sharma said the impacts of climate change were already being felt across the world in the form of "floods, cyclones, wildfires, record temperatures". TOI
07
科伦坡:尽管医疗专业人士发出警告,斯里兰卡的跨省旅行禁令于周日结束。
旅行禁令解除之际,斯里兰卡医学协会 (SLMA) 警告称,随着限制措施的放松,可能会出现新的一波。
COLOMBO: Sri Lanka's inter-provincial travel ban ended on Sunday despite warnings from medical professionals.
The lifting of the travel ban came as the Sri Lanka Medical Association (SLMA) warned of a possible new wave with restrictions being relaxed. TOI
08
新德里:印度航空公司约500亿卢比的未付燃油费给燃料零售商带来压力,他们需要额外现金来购买更多美元,以便在需求回升之际购买更昂贵的原油。
NEW DELHI: Air India’s unpaid fuel bills of about Rs 5,000 crore is weighing on fuel retailers who need extra cash for buying more dollars to pay for costlier crude at a time when demand is picking up. TOI
09
德国汽车制造商奥迪表示,高税收制度限制了印度豪华车市场的增长,印度政府应该考虑降低税收,以帮助该行业增长。豪华车销量在乘用车年总销量中所占比例不到2%,过去10年,这一行业几乎一直处于这一水平。
A high taxation regime is restricting growth of the luxury car segment in India and the government should look at lowering the levies in order to help the sector grow, according to German automaker Audi.
Luxury car volumes account for less than 2 per cent of the overall passenger vehicle sales annually and the sector has been more or less at the same level for the past decade.
TOI
10
北京:国家粮食和战略储备局周日表示,中国已释放汽油和柴油储备,以增加市场供应并支持部分地区的价格稳定。
BEIJING: China has released reserves of gasoline and diesel to increase market supply and support price stability in some regions, the National Food and Strategic Reserves Administration said on Sunday. TOI