[译]马克·斯特兰德《吃诗》

吃诗【美】马克·斯特兰德       陈子弘 译墨水从我嘴角流出来,没有像我这样舒服的,我一直在吃诗。图书管理员不相信她的所见,她目露悲光手插衣兜踱步再三。诗不见了,光线暗淡。狗儿们从地下室楼梯往上走。他们眼睛乱转,明黄色的腿像灌木丛点燃一样。可怜的管理员开始跺脚、泪流。她不会明白。故我跪舔她的手时,她会尖叫。我是新派男人。我对她轻吠, 狂嗥。我在书的暗影里欢快嬉闹。【诗人简介】马克·斯特兰德(Mark Strand,1934年4月11日-2014年11月29日) 是加拿大出生的美国诗人, 散文家和翻译家。他于1990年被美国国会图书馆任命为桂冠诗人, 并于2004年获得了华莱士史蒂文斯奖。2005年他任哥伦比亚大学英语和比较文学教授, 直到2014年去世。他通常被归为新超现实主义阵营,该阵营还有詹姆斯·迪基、默温、高尔韦·金内尔、唐纳德·霍尔、查尔斯·西米奇和约翰·海恩斯等诗人。这个流派普遍受到西班牙和拉美超现实主义的影响,竭力摆脱思想意识的控制,深入挖掘潜意识领域,富有梦幻色彩,而梦幻作为清醒和睡眠的中介,既不受理性机制的审查,又可以感知梦的全部过程,记录下意识与无意识、内在世界与外在世界的交流与对照,因而可以最大程度地使精神的隐喻活动得到解放。“本译文及所附英文原文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。”Eating PoetryInk runs from the corners of my mouth.There is no happiness like mine.I have been eating poetry.The librarian does not believe what she sees.Her eyes are sadand she walks with her hands in her dress.The poems are gone.The light is dim.The dogs are on the basement stairs and coming up.Their eyeballs roll,their blond legs burn like brush.The poor librarian begins to stamp her feet and weep.She does not understand.When I get on my knees and lick her hand,she screams.I am a new man.I snarl at her and bark.I romp with joy in the bookish dark.from Selected Poems by Mark Strand.  (Alfred A. Knopf, 1991)

(0)

相关推荐

  • 诗人马克•斯特兰德的音调(我们生活的故事)书评

    一. 卡尔维诺在<蒙塔莱的悬崖>中感慨,"在报纸头版谈论一位诗人,是件冒险的事情:你得作'公共'论述,强调诗人对世界和历史的独特看法,以及他诗中蕴含的道德教训.你说的也许有理,但 ...

  • [译]马克·斯特兰德不分行短诗五首

    不分行短诗五首[美]马克·斯特兰德        陈子弘 译1.  何处不是远方我或许来自高原,也或是来自低地,我记不起到底是哪个.我或许来自城市, 但我更不知道是哪国哪城.我或许来自别人来自过要不然 ...

  • 马克斯特兰德的诗 [马克.斯特兰德的诗]

    桑婪:1988年生于湖南衡阳.2007年开始接触诗歌,2009年底开始诗歌翻译,主要译有马克・斯特兰德和约翰・厄普代克的诗. 马克・斯特兰德,美国诗人.散文家.评论家.1990年当选为美国桂冠诗人.1 ...

  • 马克·斯特兰德《吃诗》

    图:scoop.it 写于1968年,收入<诗选>(Selected Poems, 1979年).这首译诗2015年在诗歌岛公众号上分享过. 马克·斯特兰德 (Mark Strand, 1 ...

  • [外国诗译界:欧美当代诗人12家(之二)]马克·斯特兰德诗选(美国)

    舒丹丹 译        马克·斯特兰德(MarkStrand)        马克·斯特兰德(MarkStrand,1934一),当代美国诗坛著名诗人,1934年出生于加拿大爱德华王子岛,后随父母移 ...

  • 马克•斯特兰德|我们可以爱一首诗而不必不懂它

    马克·斯特兰德(Mark Strand,1934-2014 ),当代美国诗坛著名诗人,1934年出生于加拿大爱德华王子岛,后随父母移居美国.1959年获耶鲁大学美术学士学位:1962年获衣阿华大学文学 ...

  • (1)马克·斯特兰德(mark strand)的诗

    马克·斯特兰德(mark strand)的诗 刘康凯试译 西礁岛的徒劳 我在沙发上舒展开身子,准备打瞌睡,这时我想像一个小人儿睡在一只跟我的一样的沙发上."醒醒,小人,醒醒,"我叫 ...

  • 马克·斯特兰德诗选

    马克·斯特兰德(Mark Strand)简介: 马克·斯特兰德(Mark Strand,1934- ),当代美国诗坛著名诗人,1934年出生于加拿大爱德华王子岛,后随父母移居美国.1959年获耶鲁大学 ...

  • 马克·斯特兰德《保持事物完整》

    摄影:Chris Felver/Getty Image 收入首部诗集<睁一眼睡>(Sleeping With One Eye Open,1964年). 马克·斯特兰德 (Mark Stra ...