延禧攻略因为新名字在日本火了,果然不一样
《延禧攻略》自打开播以来,备受好评,收视率一度爆表,现在已经火到了国外,因正在被国外翻译的剧名而在此登上了娱乐新闻。该剧讲述了清朝宫女魏璎珞在皇后的帮助下,步步高升,最终与皇帝乾隆一起共度难关,终究成为贵妃的故事。
据报道,《延禧攻略》将于2月份在日本播出,因为两国间的历史文化差异,剧名到了日本就被翻译为《璎珞·紫禁城燃烧的逆袭王妃》,听到后总觉得怪怪的,好好的一部反映出中国历史的电视剧,怎么被翻译成了像是励志偶像剧感觉,这在国内引起了网友的热烈讨论,果然还是原版最为生动啊。并且在网上流传出了《延禧攻略》的日文配音版本,不看不知道,这一看真的感觉满屏的动漫风,或许是日本的动漫太出名了吧,中国的演员被配上了日文的配音,真的是一言难尽。
而且该电视剧的版权卖给很多国家,收益已经达到将近3亿,仅仅是广告费也已经超过了2亿,这可以说是我们国产剧的骄傲了,这部电视剧汇集了众多明星以及老戏骨,在横店影视的明清宫苑进行拍摄,演员们的敬业精神以及幕后工作人员的幸苦劳动,最终才成就了这部伟大之作,不仅在国内收视长虹,并且已经火出国,各个国家纷纷表示会收购其版权,这确实是一件令我们开心的事!
在此剧中,演员聂远也凭借此剧获得了最佳网剧男主角,吴谨言也获得了最佳网剧女演员奖!并且该剧荣登全球热搜电视剧榜首,真是佩服的五体投地!似乎一夜之间,各个娱乐头条的板块都有《延禧攻略》的相关新闻,这部剧的口碑已经获得网友的高度评价,并且在现在当红的视频软件抖音中,也出现了各个模仿秀,来自不同职业的观众为了给该剧打call,纷纷走起搞笑路线,尽力模仿,真的是红遍大江南北。
话说如果《延禧攻略》被翻译成各个国家的语言出现在荧屏中,你会倾向哪一个国家呢?你会重新刷剧吗?搞不好每一个国家翻译过来都有不一样的味道在其中,不过该赞美的还是要赞美,原版的还是最厉害的。接下来就让我们尽情期待各国的最终成果吧!