众人都说这首诗好,难怪被誉为“情诗皇后”
【诗人简介】:冰花 ( ROSE LU), 美国著名诗人,本名鲁丽华,现居在美国马里兰州。其作品散见侨报和华盛顿新闻等海内外多种报刊及多种合集、年鉴与网络, 并有百余首诗作被译成英文在美国、法国、加拿大、印度、泰国等国家英文杂志和网络发表。有数十首诗歌被制作成中英文朗诵视频广为流传。其诗歌以自然、清新和真挚的风格, 深受海内外中英读者的喜爱。 因其诗歌呈现出冰清玉洁的独特特色, 被称为“冰花体”, 冰花诗歌被读者喜爱和追捧的现象被称为“冰花现象”。而冰花因情诗的数量和质量的出色被誉为“情诗皇后” “情诗女圣” 等。著有诗集《这就是爱》 (THIS IS LOVE) 、《溪水边的玫瑰》 (ROSES BY THE STREAM) 、《朝露与落英》 (MORNING DEW AND DRIFTING PETALS) (合著)。 其诗歌《荷的心事》2010年获首届“梁祝杯”全球华语爱情诗大赛金奖; 诗歌《不是轻浮 不是漂》和《双面扇》2011年荣获第31届世界诗人大会'相信爱情(Belief in Love)'奖。2013年3月20日央视四台“华人世界”特别播出“冰花,为爱行走天涯”专访节目。诗歌《过年》《辞旧迎新》《穿旗袍的女子》等登上美国大华府2014、2016年春晚。诗歌《元宵的乡愁》登上美国大华府2017年元宵晚会。冰花被誉为“情诗皇后”。
双面扇
文/冰花
一面是春
一面是秋
你是那春
我是那秋
春与秋
一纸之隔
天涯之遥
春与秋
常有相同的温度
却永远不属于
相同的季节
《双面扇》一面是春,一面是秋,更是不落俗套,出人意表,“一纸之隔,天涯之遥”用得精妙!其妙,一是良好的铺垫作用,二是遥相呼应,表达同一意念:春秋,纸隔,永不相同。希望冰花多来奉献如此佳作。点评风中秋叶 2009年4月16日
美好的诗必源自于纯洁的心灵,冰花这首就是!将扇的两面分以春秋作喻,是一个很棒的文理视角!而春与秋的“一纸之隔”却成了“天涯之遥”,对两颗心的诠释是多么精彩啊。激赏!“春与秋/常有相同的温度/却永远不属于/相同的季节”,大师手笔!点评寒江雪 2009年4月19日
细腻的哲理中隐着哲理的细腻, 极赏! 复览尤爱!点评孙五郎 2009年4月24日
没来久了,读冰花的诗还是一种享受。读《双面扇》更觉冰花的诗作又跃上一个台阶了。有人说过,当诗歌写到一定程度时,比拼的是综合的实力。我就认为:这《双面扇》是一首具有哲人深邃的诗。谁都知道,春和秋,断然是两个不同的季度。从颜色看,是嫩绿色的春,是金黄色的秋;从节令看,春是播种的季节,秋是收获的时候。春暖秋凉,虽说“常有相同的温度 / 却永远不属于 / 相同的季节”。这里面,有各自矢志不移的执着和截然不同的坚持。但同时,也有“和而不同”的大度和“中庸之道”的包容。这,也就合成了一把有益于人和有用于人的“双面扇”了。这里面有哲学的眼光和深度,这首诗也携带我们超越了吟花咏月、顾影自怜的浅薄而达上了一个深广的境界。点评文刀 2009年4月27日