我们需要善良与理解!新西兰“武汉姐妹城市”市长发声!
基督城与武汉早在2006年就缔结了姊妹城市纽带。
莉安·达泽接受《新西兰信报》采访时说,她最近写信给武汉市市长,对逝去的生命表示哀悼,并表达将与姊妹城市团结一致,希望能够迅速遏制病毒。
她还强调了冠状病毒爆发后出现的“信息流行病”,并表示影响巨大。
她说,世界卫生组织已指出,各种谣言和阴谋论让人们难以在需要时找到可信赖的信息来源。事实是,尽管新西兰出现冠状病毒病例的可能性仍然很高,但大规模爆发的可能性依然很低。
“有人告诉我,他们愿意自己居家隔离,而不是让别人告诉他们'回家’,意为回到自己的国家,而不是他们在新西兰的家。”
“这是一个需要善良与理解的时刻。”她说。
by Li Huizi
Dalziel said she recently wrote to the Mayor of Wuhan and "offered our condolences on the loss of life and an expression of solidarity as a sister city."
She voiced hope that the disease would be able to be contained quickly.
"I also wrote to the provincial leadership of Gansu with which we have a very long-established relationship. They have not been as affected as Wuhan; however, it was important to express our support for them at this difficult time," Dalziel told New Zealand Messenger.
Christchurch City cemented a sister city tie in 2006 with China's Wuhan City, which currently is fighting the outbreak of the pneumonia caused by the novel coronavirus.
Dalziel highlighted the "infodemic" in the wake of the novel coronavirus outbreak, saying it has been "frightening" to watch its impact.
The "infodemic" refers to an excessive amount of information concerning a problem such that the solution is made more difficult.
The World Health Organization (WHO) has spoken out about how all the myths, rumors and conspiracy theories make it hard for people to find trustworthy sources and reliable guidance when it's needed, she noted.
The fact is that although the likelihood of an imported case in New Zealand remains high, the likelihood of a widespread outbreak remains low, she said.
"Sadly, factual posts cannot keep up with the sheer volume of misinformation. The impact on our own residents and citizens who have an Asian background is horrifying," Dalziel said.
"Some have told me they have stayed at home rather than to be told to 'go home' by someone who means not their home, but another country," the mayor said.
"It is a time for kindness and understanding," she added.