22年前的一句英语,成就了今天的马云!送给高考学子!

侃哥的第 1448 次原创

今天是6月7日,2021年度的高考第一天。

前两天看到一个数据,说今年中国高考人数创新高,达到了1078万人。

被“内卷”到不行后,大家发现,高考仍然是改变命运的唯一出路。

也是巧了,前两天我刷到马云在22年前打的一条老广告,里面有句英文送给今天的高考学子很合适:

这是马云1999年创业初期的一条报刊广告。

豆腐干似的一块广告,显得很不起眼,侧面也反映出当年阿里财务之窘迫。

如今看这则广告,竟然有穿越之感。

1999年,我初三,正准备中考,那段挑灯夜战的日子至今记忆犹新,竟已过去22年。

我们再看看里面的这句英文,八个单词把我整得热血沸腾的:

If not now, when? If not me, who? 

翻译过来便是:若非现在,待何时;若非是我,能是谁?(有人可能翻得比我好,一会儿评论区留言哈)

当然,这个句子本身是个省略句,最完整的版本是这样的:If it is not now, when is it? If it is not me, who is it?

这句话在西方很有名,是美国总统演讲中最爱的金句,从肯尼迪到里根,再到奥巴马都特别喜欢用。

《哈利·波特》系列电影赫敏的扮演者艾玛·沃森在联合国的一次演讲中也进一步推广了这句话:

这句霸气十足的名言出自犹太宗教领袖 Rabbi Hillel(拉比希列),不过原文肯定是希伯来语了,下面是英文版:

这句话让我想起中国文化中的一句名言:

我不入地狱,谁入地狱。

这句话出自《地藏菩萨本愿经》,本意是讲为了拯救苍生,哪怕去地域受苦,也是一定要去的。

当然“我不入地狱,谁入地狱”是一种极端情况,现实生活中不需要你去拯救苍生,也不需要你去地狱下油锅。

但如果你把“苍生”缩小到你个人,把“地狱”缩小为一场考试,你就是你自己的地藏菩萨,为了解救你自己,下一次“地狱”又如何?

从这个意义来讲,If not now, when? If not me, who?

生活中总有这样一些事情,你不想做,但不得不做,因为没有人能替你做。

寒窗苦读的日子虽然苦,高考虽然煎熬,却是我们青春的一部分。

这个经历你不去体会,以后就没机会了;这件事情你自己不去做,没有人能替你去做。

从这个意义来讲,If not now, when? If not me, who?

高考是个人奋斗的一个缩影,为你今后的人生打了样。

人生就是一个大考场,处处都是考试,人生的考场可没有老师的辅导和监督、没有模拟卷反复准备、没有量化的具体分数...

一个小小的高考都应付不了,如何应付人生的大风大浪?

从这个意义来讲,If not now, when? If not me, who?

22年前的马云,如果没有“If not now, when? If not me, who?”的气魄,想必也吸引不来志同道合的人才,也不会造就今日的“阿里帝国”。

不是每个人都能成为马云,但每个人都会碰到不想做事情、想躺平的时候,请对自己说一句:

If not now, when? If not me, who?

然后爬起来,为自己的人生留下一笔有意义的注脚。

*抱歉,今天英语知识量不多,主要是今天这个特殊的日子里,看到这句英语有感而发,写得比较像高考语文作文了,希望仍然给大家带来一些收获和启发...

(0)

相关推荐