初相遇
初相遇
自古美诗喻美梦,
始如惊鸿一顾中。
童蒙重回倍感动,
儿歌初唱任憧憬。
太平洋上艳阳天,
无名滩头丽人行。
半生归来霜雪后,
青春灿烂少年情。
昨天偶然发昏,翻译了一首网上的“席慕蓉的《初相遇》”——当时觉得诗味不太浓郁,但是也还略微有一点滋味,就译了。谁知道晚上发的时候,公共号平台说是某个不知名的人的原创,我也没有多想,按了发送,结果整个链接到了他们那里去了,恶心人啊。
今天,我再把我的“打酱油”的古体翻译成新诗的样子——玩吧。
如果可能,我也把那家所谓的“原创”也附上——毕竟是他们启发了我玩一玩的兴趣,谢谢哈!
初相遇
如果人生可以允诺
仿佛一个美好的梦
让人沉醉在舒缓乐曲中
那童年的诗篇轻轻在朗诵
——于是我们再次回到
年少时光,快乐的场景
还是第一次与你在无名的海滩
面对太平洋方向憧憬
海很静、很蓝,天很静、很蓝
耳边响起了三十年不断的歌声
你走向我,头上带着霜雪
而眼前正是初春萌芽的风情
我知道你是跋涉半生归来
却依然不改少年的笑容
附录:传为席慕蓉的诗《初相遇》
美丽的梦和美丽的诗一样,
都是可遇而不可求的,
常常在最没能料到的时刻里出现。
我喜欢那样的梦,
在梦里,一切都可以重新开始,
一切都可以慢慢解释,
心里甚至还能感觉到,
所有被浪费的时光
竟然都能重回时的狂喜与感激。
胸怀中满溢着幸福,
只因你就在我眼前,
对我微笑,一如当年。
我真喜欢那样的梦,
明明知道你已为我拔涉千里,
却又觉得芳草鲜美,落英缤纷,
好象你我才初初相遇。
赞 (0)