〔俄国〕普希金《我曾经爱过你》诗词原文及赏析
我曾经爱过你
〔俄国〕普希金
我曾经爱过你:爱情,也许
在我的心灵里还没有完全消亡;
但愿它不会再打扰你;
我也不想再使你难过悲伤。
我曾经默默无语地、毫无指望地爱过你,
我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨;
我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你,
但愿上帝保佑你,另一个人也会像我爱你一样。
(戈宝权译,选自《外国情诗选》)
【赏析】
爱情诗在普希金抒情诗中占有很大比重,他的爱情诗不少是可以传世的精品。
《我曾经爱过你》,“曾经”是发生过,或仅仅是一厢情愿,并未真正得到对方的爱情。诗人由此下笔,更能深刻地揭示爱的信念。
你“在我的心灵里还没有完全消亡”,“我”还是在爱着你的,但毕竟是明日黄花。“但愿它不会再打扰你”,“我”把爱深深地埋在心里,“我也不想再使你难过悲伤”,这正是“我”的高尚之处,不是把自己的幸福建立在别人的痛苦之上。
以下四句的结构方式相同,先是一句“我曾经”,接着又层层递进地叙述。
“但愿上帝保佑你,另一个人也会像我爱你一样”一句把全诗推向高潮,诗意也升华到一个更高的层次。“我”对“你”的良好祝愿,是非常感人的,是高尚的。在这里,不是那种“不成爱人成仇人”或者“爱得越深恨得越深”的小人心态。爱着的时候,需要理解、奉献;失去爱的时候,更要理解、奉献。
自私应与爱情无缘,此即本诗给予读者的最大启示。
(陈绍伟)
赞 (0)