雪橇犬比赛疑用药
The Iditarod Trail Sled Dog Race, Alaska's premier wilderness challenge, begins this weekend mired in scandals.
艾迪塔罗德的雪橇犬赛跑是阿拉斯加州最大的野外挑战项目,在这周开始后却陷入了丑闻。
There's fallout from a dog doping fiasco, a musher mutiny, and unprecedented pressure from protest groups.
到处散布着狗狗兴奋剂丑闻,还有驾雪橇者的暴动以及从动物保护团体的空前压力。
All of which, according to a leaked report, are putting the event's future in dire jeopardy.
这一切,根据知情人透露,将使这项运动的前途陷入一片黯淡。
Saturday marks the "ceremonial start" of the race, when the streets of downtown Anchorage fill with more than a thousand yapping sled dogs.
周六比赛正式开始之后,安克雷奇的街道就挤满了上千条吠叫的雪橇犬。
Looking on from the snowy sidewalks are tourists, townies, and mushing fans outfitted in their finest furs.
在堆雪的街道边观看的又游客,市民还有穿着自己最好的皮草的各国粉丝。
The festivities arrive at the tail end of the city's annual Fur Rondy, a week of events harkening back to a yearly rendezvous among fur trappers, where pelts and antlers are sold openly in the streets.
这项节日刚好在这个城市一年一度的皮草节最后开始,这种为期一周的节日是皮草商们一年一度的大集会,期间皮草和鹿角会在街边露天售卖。
By the time the Iditarod kicks off, the vibe is somewhere between a parade and a dog pageant, with notes of a folksy rural carnival.
当艾迪塔罗德开始后,这里伴随着民间集会的音乐洋溢着介于狗狗游行和选美之间的气氛。
The next day, dozens of competitors set out on the grueling journey over snowy mountains, icy rivers, and frozen tundra toward the tiny town of Nome on the Bering Sea coast.
第二天,二十多名参赛者就开始了他们的长途旅程,穿过雪山,冰河和冻原一直向百令海峡的诺姆镇前进。
As the race has grown increasingly competitive in recent years, top teams make the trek in between eight and nine days.
近年来,随着比赛的日趋激烈,最顶尖的团队往往在八九天的时间内完成旅程。
But this year's race is up against extra challenges, as multiple controversies have crashed down with near simultaneity.
但今年的比赛新增了更多挑战,同时也伴随着更多的争议。
The most high-profile one involves mushing star Dallas Seavey who has been embroiled in the sport's first doping scandal after it came out that some of his dogs tested positive for a banned painkiller at the end of last year's race.
最受瞩目的就是雪橇驾驶之星达拉斯.斯威,在去年比赛最后爆出他的有些狗违禁的镇痛剂检测结果呈阳性之后,他就卷入了这项运动的第一宗兴奋剂丑闻。
Seavey vigorously denies that he drugged his team, and faults the Iditarod's board of directors for mishandling the investigation, hurting his reputation in the process.
斯威坚决否认了给自己的狗队下药,认为是艾迪塔罗德的组委会调查有误,在比赛中对他的名声造成了损害。
The scandal drove Seavey to post a 17-minute video on YouTube lashing out at race leadership.
丑闻使斯威在YouTube上上传了17分钟的视频来抨击主办方。
"The Iditarod can try to run me over, they can try to throw me under the bus," said Dallas Seavey, a musher wunderkind who won the race four times before he was 30 years old.
“艾迪塔罗德想要赢过我,他们想要陷我于不义”,达拉斯.斯威说,他是雪橇驾驶大神,30岁之前就得过四次冠军。
In the Oct. 23 video he speaks directly into a camera.
在10月23日上传的视频里,他直接对着镜头说。
"They're going to find out I don't fit under the bus."
“他们将来会发现我是被冤枉的。”
"There is part of this race that is a cancer right now," Seavey says in the video, alluding to the Iditarod Trail Committee's board.
“这次比赛中存在着黑幕,”斯威在视频中说,暗指艾迪塔罗德组委会。
"There is a corruption in this race."
“比赛中有人搞腐败。”
Seavey snubbed this year's Iditarod, and is competing in a Norwegian race that runs at the same time.
斯威严厉斥责了今年的艾迪塔罗德比赛,转而参加了挪威的同时举行的比赛。
He has also pushed back on the damning doping narrative by hiring a public relations firm, casting doubt on science behind the drug tests, and aggressively defending his record in the press.
他还雇佣了公关公司来澄清该死的用药丑闻,对药物测试的科学性提出质疑,主动地在媒体上捍卫自己的名誉。
So how did high levels of Tramadol, a widely prescribed opioid, get into four of Seavey's dogs within hours of his arrival in Nome last year?
那么高剂量的曲马朵,一种广泛使用的鸦片类药物,是如何在去年他们到达诺姆后的几小时内进入他的四只雪橇犬体内的呢?
Theories abound.
众说纷纭。
"I believe this was given to my dogs maliciously," Seavey says. "I think that's the most likely option."
“我觉得是有人故意陷害,”斯威说。“我觉得最是最有可能的解释。”
感谢关注
跟amber一起看世界