辛波斯卡丨同一颗星球使我们彼此相连

 第179期

四月和十二月将对你们做些什么

图 /haamin

「植物的静默」

我们之间的熟悉,是单项的
进展的相当顺利,我知道
叶片、花瓣、穗子、球果、茎干为何物,
四月和十二月将对你们做些什么。

尽管我的好奇得不到回应,
我还是特意向你们其中一些俯身,
向另一些伸长脖子。

我已拥有一系列你们的名字:
枫树、牛蒡、獐耳细辛、
槲寄生、石楠、杜松,勿忘我,
你们却没有我的。

我们正一起旅行。
同行的旅人总是闲谈,
交换看法,至少,关于天气,
或者,关于一闪而过的车站。

不可能无话可说:我们拥有太多共同的话题。
同一颗星球使我们彼此联系在一起。
我们投下影子,依据同样的定律。
我们试着理解事物,以我们自己的方式。
那些并不知晓的事物,使们更为亲近。

我将尽我所能解释这一切,随意问吧:
双眼看到的事物像什么,
我的心脏为了什么而跳动,
我的身体为何没有生根。
但如何回答无法提出的问题,
尤其是,当提问者如此微不足道。

林下植物、灌木林、草地、灯芯草丛——
我对你们所说的一切只是独白。
你们都没有倾听。

与你们的交谈是如此必要,却不可能。
如此紧迫,却被永远搁置,
在这仓促的人生中。

作者/辛波斯卡

翻译/胡桑

波兰女作家,同时也是位杰出的翻译家,将许多优秀的法国诗歌翻译成波兰语,并于1996年荣获诺贝尔文学奖,其诗作被称为“具有不同寻常和坚韧不拔的纯洁性和力量”。有《一见钟情》,《呼唤雪人》等著作。第四个获得诺贝尔文学奖的波兰作家。

辛波斯卡

来来去去,擦肩而过,点头之交

你还记得哪个路过你人生的人 ?

— 评论区见 —

22:00

等你一分钟

END

辛波斯卡丨一见钟情

辛波斯卡丨日子不会驻留,这是它的天性

辛波斯卡丨任何地方都不比另一个地方拥有更多天空

(0)

相关推荐

  • 种种可能 波兰诗人 |辛波斯卡

    <种种可能> 波兰诗人 |辛波斯卡 我偏爱电影 我偏爱猫 我偏爱华尔塔河沿岸的橡树 我偏爱狄更斯胜过陀思妥耶夫斯基 我偏爱我对人群的喜欢 胜过我对人类的爱 我偏爱在手边摆放针线,以备不时之 ...

  • 辛波斯卡丨你幸存,因为你是最后一个

    ● 第176期 ● 幸好有根稻草漂浮水面 图 /Jilson Tiu 「可  能」 事情本来会发生. 事情一定会发生. 事情发生得早了些.晚了些. 近了些.远了些. 事情没有发生在你身上. 你幸存,因 ...

  • 辛波斯卡丨有些人逃离另一些人

    ● 第182期 ● 惊天动地的事:有人的面包遭抢夺 图 /Quint Buchholz 「有些人」 有些人逃离另一些人.  在某个国家的太阳  和云朵之下. 他们几乎抛弃所拥有的一切, 已播种的田地, ...

  • 辛波斯卡丨我们的欢笑并不是悲伤的面具,我们的善良也不是自我牺牲

    你或许有机会结识我,但你永远无法彻底了解我.你面对的是我的外表,我的内在背离你. 当我说"未来",第一个字便已属于过去:当我说"沉默",我便打碎了沉默:当我说& ...

  • 辛波斯卡丨万物静默如谜

    万物静默如谜 ◈辛波斯卡 维斯瓦娃·辛波斯卡(Wislawa Szymborska,1923-2012),波兰女作家,著有<巨大的数目><呼唤雪人>等作品,一生创作了二十本诗集 ...

  • 听不到的声音更美丨辛波斯卡的诗

    你是我最爱 2018-02-27 收藏 赞 分享 她开始自遗忘的镜子,打捞那些早已沉没的脸. 死亡是我们每个人都要踏上的一场旅行.我们曾经目送所爱之人渐行渐远,总有一天我们自己也会有去无回. 波兰女诗 ...

  • 以《万物静默如谜》为例,深层解读辛波斯卡的诗歌魅力

    <万物静默如谜>是波兰女诗人维斯拉瓦·辛波斯卡的诗集,收录了她诗歌创作生涯中最经典的75首作品,曾被<洛杉矶时报>评为"年度最佳图书". 维斯拉瓦·辛波斯卡 ...

  • 外国诗歌|诗人辛波斯卡诗歌精选六首

    维斯瓦娃·辛波丝卡(Wislawa Szymborska,1923年7月2日一2012年2月1日),波兰女作家,同时也是位杰出的翻译家,将许多优秀的法国诗歌翻译成波兰语,并于1996年荣获诺贝尔文学奖 ...

  • 辛波斯卡:为细节赋予神秘力量/胡桑

    如果说,在灿若星辰的二十世纪西方小说家中,提起那些以简洁著称的大师,我们会毫不犹豫地想到海明威和卡佛,那么,在诗人的行列中,我们则会轻而易举地说出:毕晓普.拉金和米沃什,他们的作品都不约而同地拒绝繁复 ...