实例解析如何有效避免英文写作中的歧义现象

  在留学生英文论文作业写作中单词的位置直接会影响到句意表达的准确性,某个单词的位置一但发生变化,很可能就会发生歧义的现象,整从而导致整个句子子的意思甚至整个段落的意思发生变化,因此留学生们在进行论文写作的时候要注意单词位置,并积极地使用相关介词(如of),避免发生歧义。下文中小编就举一些例子来给大家说明如何有效的避免歧义现象的发生。

  例①:Adverse reactions to drugs and anaesthetists.

  改进:Anaesthetists and adverse reactions to drugs.

  分析:原文容易让人产生疑惑,到底是Adverse reactions to drugs and anaesthetists,还是Adverse reactions to drugs and anaesthetists,也就是这个to到底是管到drugs还是anaesthetists。

  作者的原意是:Adverse reactions to drugs and anaesthetists,所以,为了避免歧义,我们把anaesthetists放在最前面,这样就避免了上面的疑惑。

  例②:a series of fixed duration sequential constant rate infusions

  改进:sequential infusions of constant rate and fixed duration

  分析:原文中infusions的修饰部分太长了。首先,我们可以考虑加上连字符,这样意思就清晰了很多:a series of fixed-duration sequential constant-rate infusions。不过infusions的修饰部分仍然很长,我们可以考虑把修饰部分放到infusions的后面:a series of sequential infusions of constant rate and fixed duration。最后,a series of和sequential意思重复,二者取其一即可。

  例③:crevicular fluid biochemical profile complexity

  改进:complexity of the biochemical profile of crevicular fluid

  分析:原文修饰成分堆砌严重,可以逐一分离,把修饰关系厘清。biochemical profile是指crevicular fluid的,所以不妨写成biochemical profile of crevicular fluid,而complexity是指biochemical profile的,所以可再用一个of,即:complexity of the biochemical profile of crevicular fluid。

  例④:The growth factor involvement in this regeneration process has been

  rather extensively studied.

  改进:The involvement of growth factors in this regeneration process has been

  rather extensively studied.

  分析:从growth factor involvement中无法判断是涉及单个growth factor还是多个growth factor,所以改成involvement of growth factors就可以传递这一重要信息,并且避免了词语的堆砌。

  例⑤:At present,health care cost containment remains a national priority...

  改进:At present,containment of the cost of health care remains a national priority..

  分析:同上例,health care cost containment也存在词语堆砌的问题,我们可以用of将其进行分割。

  例⑥:Because only K+evoked noradrenaline release is extracellular Ca2+dependent our data suggest block of Ca2+channels.

  改进:We suggest the mechanism is by block of Ca2+channels,because only K+-evoked release of noradrenaline is dependent on extracellular Ca2+.

  分析:在原文中,我们需要读到is才意识到K+evoked noradrenaline release不是名词+动词+名词的形式,而是形容词+名词的形式,所以改成K+-evoked release of noradrenaline会更加一目了然;我们读到dependent才意识到原来是dependent on extracellular Ca2+的意思。

  修饰成分过长使得我们总要读到后面的内容才能正确理解前面的内容,这样会导致阅读比较费劲。我们可以添加连字符以及介词(如of、on),并调整单词的顺序,从而让句意一目了然。

  例⑦:Humans with damage to the amygdala have difficulty perceiving fear on someone’s face and do not learn normally to identify stimuli that signal danger.

  改进:Humans with damage to the amygdala have difficulty perceiving fear on someone’s face and do not learn to identify normally the stimuli that signal danger.

  分析:normally可以表示“正常”的意思(normal learning),也可以表示“通常情况下”的意思(usually the patients do not learn),原文中这两种理解似乎都说得过去。作者的原意是normal learning,所以可以把normally放在to的后面。

  不过,一般我们在英文论文写作中尽量避免用副词把不定时结构分开,即:to normally identify,这样会显得比较笨拙,所以可以把normally移至identify的后面,即:to identify normally stimuli that signal danger.

  由于stimuli后面接that引导的定语从句对其进行具体描述,所以最好在stimuli前加上the,表示特指。

  例⑧:Traditionally surgical procedures on the knee joint have been performed through arthrotomy incisions.

  改进:Surgical procedures on the knee joint have been performed traditionally through arthrotomy incisions.

  分析:将Traditionally放在surgical procedures前面容易让人误以为它是修饰surgical的,其实它是修饰performed的,表示through arthrotomy incisions是一种传统的手术方式。所以,最好是将traditionally放在performed的后面。

  另外,也可以在Traditionally后面加上一个逗号,将其与surgical procedures分开:Traditionally,surgical procedures on the knee joint have been performed through arthrotomy incisions.

  以上就是一些关于如何在留学论文写作中有效避免出现歧义现象的举例分析,希望这些内容可以帮到大家在以后的论文作业写作当中避免出现歧义的错误。

(0)

相关推荐

  • 行测练习题

    从给出的几句话中选出有歧义的句子: A.门没有锁,咱们进去吧. B.雪终于停了,它好像累了. C.文先生在苏州的地位让人羡慕. D.烟雾中,熊辉陷入了对往事的回忆. [答案]A.解析:A项中的&quo ...

  • release

    音标(Phonetic symbol):[ri'li:s]词性及解释 Part of speech and definationn. 释放, 发泄, 豁免, 发行, 释放证书vt. 释放, 解除, 放 ...

  • 【歧义qíyì歧异】

    [释义] 歧义:(语言文字)两种或多种不同的意义,有两种或几种可能的解释. 歧异:有分歧差异:不相同. [辨析] ①这两个词词性不同,"歧义"是名词,"歧异"形 ...

  • 别怪我没提醒你:千万不要忽略这五个单词!

    今天在一篇文章里看到这样一句: Many names of German firms, in practically a modern industries, from cars to pharmac ...

  • 校级以上课题包不包括校级,要看注明

    校级以上课题包括校级吗?可能包括,也可能不包括,具体要看本课题的相关注明.以上,在使用时,容易产生歧义,而有关人员未能正确理解"以上"所代表的含义,就有可能选错课题,导致严重的后果 ...

  • 3.16.1前缀ab-=from,away from,off表示“偏离,脱离或离开”

    [ab- =from,away from,off  表示"偏离, 脱离或离开"之义] (1) abnormal [æb`nɒrml] a.反常的:变态的 [normal正常的:本义 ...

  • 英文写作中数字的正确使用方法

    怎么使用数字是我们英文写作中经常遇到的问题,虽然无伤大雅,但细节处见功夫.在此小编将梳理一下如何在英文写作中使用数字,以飨读者. 首先,除了几个基本的规则外,究竟将数字拼写出来还是使用阿拉伯数字基本上 ...

  • 英文写作中的平行结构是什么?怎么用?

    英文写作疑难问题之一是语句的平行结构(或称对称性构造parallelism),换句话说当语句或一个字融合在一起的情况下,务必保证每一个一部分全是「同样使用价值」,也就是务必是一样方式. 平行结构是什么 ...

  • 英文写作中6个容易忽略的错误

    小编今日要来共享较为艰难但很好用的内容,也就是大部分人在英文写作上经常产生的错误,尝试训练阅读文章错误创作案例,思索更顺畅合理的书写并把握住创作的关键.就可以另外防止小错误,又可以让你的英文写作合理发 ...

  • 跟Justin读《经济学人》|英文写作中,到底什么时候能省略呢?

    「跟Eric/Justin读<经济学人>」是现象级英语<经济学人>赏析群的特别栏目.以回答外刊阅读问题.微赏析<经济学人>精彩内容为主,以小见大,授你以渔. 希望通 ...

  • 规范的英文论文中各部分的写作要求解析

    不管是在北美留学的本科生.硕士生或是博士生,用英文进行作业写作对海外求学的学子而言可谓是基本中的基本.但是,我在工作中也听到了不少同学的诉苦:明明选择了很好的题目,也认真收集了文献材料,最终却被写作水 ...

  • 在古诗词鉴赏中,如何做好表达技巧题呢?穆老师为大家实例解析

    在古诗词鉴赏中,如何做好表达技巧题呢?穆老师为大家实例解析

  • 品读世界名著《老人与海》,解析小说写作中的“展示”技巧

    <老人与海>是美国著名作家海明威所作的中篇小说,讲述了老年渔夫圣地亚哥在海上与大鱼周旋.与鲨鱼搏斗的故事.连续八十四天没有捕到鱼的圣地亚哥,终于在第八十五天钓到了一条比船还大的鱼.大鱼拖着 ...

  • 实例解析,诗词创作中的立意谋篇有多重要

    实例解析,诗词创作中的立意谋篇有多重要

  • 英文学术论文写作中的时态

    作者:珞珈山下小学生 转自:科研论文时间(ID:dxypaper) 作为医学科研民工,除了要日常搬砖做实验处理数据外,我们还需要将自己的科学发现及时分享给同行业的研究者--写一篇学术论文. 对于一名科 ...