英国史宾格犬 FCI国际纯种犬标准
注:该标准中文版翻译自FCI国际纯种犬标准英文版,已发布于CKU官网-犬种百科
28.10.2009 /EN
FCI-国际纯种犬标准第 125 号
ENGLISH SPRINGER SPANIEL
英国史宾格犬
版权信息:M.Davidson 绘制,NKU图片库
本图片不一定代表此犬种的理想类型
ORIGIN: Great Britain.
起源:英国
Date of acceptance on a definitive basis by the FCI: 12/29/1954
FCI正式认可日期:1954年12月29日
DATE OF PUBLICATION OF THE OFFICIAL VALID STANDARD: 28.07.2009.
正式生效标准发布日期:2009年7月28日
UTILIZATION: Flushing dog, Retriever.
用途:激飞犬,寻回犬。
FCI-CLASSIFICATION:
Group 8 Retrievers-Flushing Dogs-Water Dogs.
Section 2 Flushing Dogs.
With working trial.
FCI分组:
第8组:寻回猎犬-激飞犬-水犬
第2类:激飞犬
有工作犬测试。
BRIEF HISTORICAL SUMMARY :
Breed is of ancient and pure origins, oldest of sporting gundogs; original purpose was finding and springing game for net, falcon or greyhound. Now used to find, flush and retrieve game for gun.
历史沿革:
犬种源于古老纯粹、最原始的运动枪猎犬。最初用途是配合网捕、猎鹰或灵缇发现并惊起猎物,如今在枪猎中用于寻找、激飞和寻回猎物。
GENERAL APPEARANCE:
Symmetrically built, compact, strong, merry, active. Highest on leg and raciest in build of all British land Spaniels.
整体外貌:
结构对称,紧凑,强壮,欢乐,活泼。是英国陆地猎犬中腿最长且最有活力的。
BEHAVIOUR/TEMPERAMENT:
Friendly, happy disposition, biddable. Timidity or aggression highly undesirable.
行为/秉性:
友善,快乐的性格,十分顺从。胆怯或有攻击性十分不可取。
HEAD: 头部
CRANIAL REGION: 颅部区域
Skull: Of medium length, fairly broad, slightly rounded, rising from foreface, making a brow or stop, divided by fluting between eyes, dying away along forehead towards occipital bone which should not be prominent.
头骨:中等长度,相当宽阔,微圆,从前颜面部上升,成前额或额段,中间两眼分开,最后止于枕骨顶部,枕骨不应突出。
FACIAL REGION: 面部区域
Nose: Nostrils well developed.
鼻:鼻孔发达。
Muzzle: Foreface of proportionate length to skull, fairly broad and deep, well chiselled below eyes.
口吻:前额与头骨长度成比例,宽且深,眼睛下方平坦。
Lips : Fairly deep and square.
唇:相当深且方。
Jaws/Teeth: Jaws strong, with a perfect, regular and complete scissor bite, i.e. upper teeth closely overlapping lower teeth and set
square to the jaws.
颌/齿:颌强壮,有完美、规则的剪状咬合,即上牙紧扣下牙,成方形。
Cheeks : Flat.
面颊:平。
Eyes: Medium size, almond-shaped, not prominent nor sunken, well set in (not showing haw), alert, kind expression. Dark hazel. Light eyes undesirable.
眼睛:中等大小,杏仁状,既不突出也不凹陷,位置恰当(不见瞬膜)。神情警觉,友善。呈深褐色。浅色眼睛不理想。
Ears: Lobular, good length and width, fairly close to head, set in line with eye. Nicely feathered.
耳朵:藤叶耳,长度及宽度良好,紧贴头部,耳根与眼在同一线上。覆饰毛。
NECK: Good length, strong and muscular, free from throatiness, slightly arched, tapering towards head.
颈部:长度够,强壮且肌肉发达。喉部无垂肉,微微拱起,向头部逐渐变细。
BODY: 躯干
BODY : Strong, neither too long nor too short.
躯干:强壮,既不长也不短。
Loin: Muscular, strong with slight arch and well coupled.
腰:肌肉发达,结实,微拱,结合紧。
Chest: Deep, well developed. Well sprung ribs.
胸:深,发达,肋骨扩张良好。
TAIL: Previously customarily docked.
Docked: Set low, never carried above level of back. Well feathered with lively action.
Undocked: Set low, never carried above level of back. Well feathered with lively action. In balance with the rest of the dog.
尾:通常断尾。
断尾:位置低,尾不高于背部水平线,覆有饰毛,动作灵活。
不断尾:位置低,尾不高于背部水平线,覆有饰毛,动作灵活。与身体其他部位相协调。
LIMBS: 四肢
FOREQUARTERS: 前躯
General appearance :Forelegs straight and well boned.
前肢整体:前腿笔直,骨骼结实。
Shoulders : Sloping and well laid.
肩:倾斜,后倚。
Elbows: Set well to body.
肘:与身体位置适当。
Metacarpus(Pastern): Strong, flexible.
掌骨(系部):强健,柔韧。
Forefeet : Tight, compact, well rounded, with strong, full pads.
前足:紧实,紧凑,圆,脚垫坚实完整。
LIMBS: 四肢
HINDQUARTERS: 后躯
General appearance : Hind legs well let down.
整体外观:后肢良好向下。
Thighs: Broad, muscular, well developed.
大腿:宽,肌肉发达,发育良好。
Stifle: Moderately bent.
膝关节:适度弯曲。
Hock: Moderately bent. Coarse hocks undesirable.
跗关节:适度弯曲。粗糙的跗部不理想。
Hind feet : Tight, compact, well rounded, with strong, full pads.
后足:紧实,紧凑,圆,脚垫坚实完整。
GAIT/MOVEMENT:
Strictly his own. Forelegs swing straight
forward from shoulder, throwing feet well forward in an easy free manner. Hocks driving well under body, following in line with
forelegs. At slow movement may have a pacing stride typical of this breed.
步态/动态:
独有的步态。前肢自肩部笔直向前转动,前脚轻松落地。跗关节驱动有力,与前肢在一条直线上运动。缓慢运动时可能出现踱步步幅,是该品种特有的。
COAT: 被毛
Hair: Close, straight and weather resisting, never coarse. Moderate feathering on ears, forelegs, body and hinquarters.
毛质:密,直,抵御恶劣天气。绝不粗糙。耳,前肢,躯干与后肢覆有适当饰毛。
Colour: Liver and white, black and white, or either of these colours with tan markings.
毛色: 肝色和白色,黑色和白色,或这些颜色并带褐色斑纹。
SIZE: 尺寸
Approximate height at withers: 51 cm (20
ins).
肩高:约51厘米(20英寸)。
FAULTS: 缺陷
Any departure from the foregoing points should be considered a fault and the seriousness with which the fault should be
regarded should be in exact proportion to its degree and its effect upon the health and welfare of the dog and on its ability to perform its traditional work.
任何与上述各点相背离的均视为缺陷,其缺陷的严重性严格地与其缺陷的程度和对犬只健康和福利及履行传统工作的能力带来的影响成正比。
DISQUALIFYING FAULTS: 失格缺陷
Aggressive or overly shy.
Any dog clearly showing physical or behavioural abnormalities shall be disqualified.
有攻击性或过于羞怯。
任何身体和行为有明显异常的犬都为失格。
N.B.:
Male animals should have two apparently normal testicles fullydescended into the scrotum.
Only functionally and clinically healthy dogs, with breed typicalconformation, should be used for breeding.
注:
公犬具备两个明显正常且完全置于阴囊的睾丸
只有身体机能以及临床表现健康的,具备典型犬种结构的犬只,才可用于繁殖。