形容一个人长得胖,一定要慎用“fat”,小心挨打
01
punching bag /ˈpʌntʃɪŋ/
出气筒
“出气筒”在生活中常指用来发泄怒气的对象,但其英文表达却和“筒”没有关系,而要用punching bag,其中punch的意思是“用拳打击”。
Others always use John as a punching bag.
别人总拿约翰当出气筒。
对话
A:Don't use me as a punching bag. I can't bear it any more!
别再把我当出气筒使了。我再也受不了了!
B:What? I didn't.
什么?我没有啊。
02
conduct oneself well
好自为之
这个词和good没有关系,“好自为之”主要用来告诉别人把自己的事处理好。
You'd better conduct yourself well on important occasions.
在重要场合你最好好自为之。
对话
A:I'll go to a business meeting tomorrow.
明天我要参加一个商务会议。
B:Well, conduct yourself well.
哦,那你要好自为之。
在告诫对方注意自己的行为时,通常会用behave yourself
03
pout prettily /paʊt/
撒娇
“撒娇”的一个常见表现是边撅嘴巴边说话,pout就是“撅嘴”的意思,后面用prettily“可爱地”修饰,就可以引申为“撒娇”的意思了。
Lily likes pouting prettily to her boyfriend.
莉莉总爱对男朋友撒娇。
对话
A:Mary often pouts prettily to her boyfriend.
玛丽经常向男友撒娇。
B:Really? I thought she was a serious woman.
真的吗?我还以为她是个严肃的人呢。
“撒娇”还可以用短语
in a prettily charming manner来表示
04
chubby /ˈtʃʌbi/
胖嘟嘟的
外国人一般不用fat来形容胖,因为这个词不礼貌。“胖嘟嘟的”是指“圆胖的”,比较可爱,常用来形容婴儿的脸颊,可以用chubby来表示。
The baby is so lovely and has a chubby face.
这个婴儿特别可爱,脸胖嘟嘟的。
对话
A:Your baby is very cute. He has a chubby face.
你的宝宝真可爱,脸胖嘟嘟的。
B:Thank you.
谢谢。
如果要形容人“微胖的;丰满的”
可以用plump /plʌmp/ 一词
另外,与“胖”有关的词或短语还有:
gain weight“增重”,
stout /staʊt/“壮实的”,
overweight“超重的”等。
05
act up
撒野
“撒野”就是指“胡闹,任意妄为”,act up可以表达这个意思。
Students don't dare to act up when there are teachers.
学生在老师面前不敢撒野。
对话
A:Tom began to act up as soon as his father left.
爸爸一离开,汤姆就开始撒野。
B:He's quite a naughty boy.
个特别淘气的孩子。
今天的内容就是这些了
欢迎评论区交流分享