形容一个人长得胖,一定要慎用“fat”,小心挨打

01

punching bag /ˈpʌntʃɪŋ/

出气筒

“出气筒”在生活中常指用来发泄怒气的对象,但其英文表达却和“筒”没有关系,而要用punching bag,其中punch的意思是“用拳打击”。

Others always use John as a punching bag.

别人总拿约翰当出气筒。

对话

A:Don't use me as a punching bag. I can't bear it any more!

别再把我当出气筒使了。我再也受不了了!

B:What? I didn't.

什么?我没有啊。

02

conduct oneself well

好自为之

这个词和good没有关系,“好自为之”主要用来告诉别人把自己的事处理好。

You'd better conduct yourself well on important occasions.

在重要场合你最好好自为之。

对话

A:I'll go to a business meeting tomorrow.

明天我要参加一个商务会议。

B:Well, conduct yourself well.

哦,那你要好自为之。

在告诫对方注意自己的行为时,通常会用behave yourself

03

pout prettily /paʊt/

撒娇

“撒娇”的一个常见表现是边撅嘴巴边说话,pout就是“撅嘴”的意思,后面用prettily“可爱地”修饰,就可以引申为“撒娇”的意思了。

Lily likes pouting prettily to her boyfriend.

莉莉总爱对男朋友撒娇。

对话

A:Mary often pouts prettily to her boyfriend.

玛丽经常向男友撒娇。

B:Really? I thought she was a serious woman.

真的吗?我还以为她是个严肃的人呢。

“撒娇”还可以用短语

in a prettily charming manner来表示

04

chubby /ˈtʃʌbi/

胖嘟嘟的

外国人一般不用fat来形容胖,因为这个词不礼貌。“胖嘟嘟的”是指“圆胖的”,比较可爱,常用来形容婴儿的脸颊,可以用chubby来表示。

The baby is so lovely and has a chubby face.

这个婴儿特别可爱,脸胖嘟嘟的。

对话

A:Your baby is very cute. He has a chubby face.

你的宝宝真可爱,脸胖嘟嘟的。

B:Thank you.

谢谢。

如果要形容人“微胖的;丰满的”

可以用plump /plʌmp/ 一词

另外,与“胖”有关的词或短语还有:

gain weight“增重”,

stout /staʊt/“壮实的”,

overweight“超重的”等。

05

act up

撒野

“撒野”就是指“胡闹,任意妄为”,act up可以表达这个意思。

Students don't dare to act up when there are teachers.

学生在老师面前不敢撒野。

对话

A:Tom began to act up as soon as his father left.

爸爸一离开,汤姆就开始撒野。

B:He's quite a naughty boy.

个特别淘气的孩子。

今天的内容就是这些了

欢迎评论区交流分享

(0)

相关推荐