【西尔维娅·普拉斯】(忧郁而又热烈的美国女诗人普拉斯)

美丽的罂粟花,

血红的地狱之火,

绚丽夺目,缤纷斑斓,

一种非同凡响的品质,却

无法补缀丰盈的自我,

粘贴青春期的烦恼。

星星在浮莲之间开放。

适度的接合,

热烈而莫名的向往,

跃跃欲试的冲动,

躁动不安的憧憬,

犹疑不定的选择。

企图尝试一切又逃避一切,

疯狂地冒险和极力地压抑

……

在玻璃杯中倒入

令人迷醉的幻象,并用

现实加以搅拌。

当雨滴淋湿了书中的标点,

风流和疯狂结合成裂缝。

疯狂形成了非凡,

非凡造就了疯狂,

谱写了一曲赞歌

——也是一首挽歌 。

花朵正是艳丽开放的时刻,

却突然凋零了。

“一如乌云洒下一面镜子

去映照自己缓缓

消逝于风的摆布”。

提着溶胶锅和消毒药水攀上梯级

我象只戴孝的蚂蚁匍匐于

你莠草蔓生的眉上

去修补那辽阔无比的镀金脑壳,清洁

你那光秃泛白古墓般的眼睛,

——充满激情、奇妙的文字组合!

忧郁而又热烈的美国女诗人普拉斯2011

年12月23日 10:07

来源:凤凰网文化综合

(转自天天宝石交流吧)

http://culture.ifeng.com/poet/detail_2011_12/23/11523967_0.shtml

普拉斯(1932-1963),美国女诗人。

生于马萨诸塞州波士顿市。曾就读于斯密

斯学院和剑桥大学的纽纳姆学院。1956年

和英国诗人特德休斯结婚。1963年因精神

失常,于伦敦自杀。诗集《巨人》(1960

)和《阿丽尔》(1965)主要是描写自杀

者的反常心理活动,被认为是60年代“自

白派”诗歌代表作品之一。另有以维多利亚卢卡斯的笔名发表的小说《钟形的坛子》(1963)也描写自杀者心理状态。

生前出版的诗集:《巨神像》

死后出版的诗集:《精灵》(Ariel),《渡河》(Crossing the Water)《冬树》(Winter Trees)。

诗歌选集曾因“改变当代诗歌创作方向”而获得普利策诗歌奖;和英国桂冠诗人特德·休斯的恋情与婚变成为英美文坛的一桩著名公案;她是一位女权主义者、忧郁症患者、也是一位迷乱而热烈的诗人、一个因悲伤而自杀的女人。

她的诗作精选:

巨神像

我再也无法将你拼凑完整了,

补缀,粘贴,加上适度的接合,

驴鸣,猪叫和猥亵的爆炸声,

自你的巨唇发出,

这比谷仓旁的空地还要槽糕,

或许你以神喻自许,

死者或神祉或某人的代言人,

三十年来我劳苦地

将淤泥自你的喉际铲除,

我不见得聪明多少,

提着溶胶锅和消毒药水攀上梯级

我象只戴孝的蚂蚁匍匐于

你莠草蔓生的眉上

去修补那辽阔无比的镀金脑壳,清洁

你那光秃泛白古墓般的眼睛,

自奥瑞提亚衍生出的蓝空

在我们的头顶弯成拱形,

噢,父啊,你独自一人

充沛古老如罗马市集,

我在黑丝柏的山顶打开午餐,

你凹槽的骨骼和良苕的头发零乱

对地平线施以古旧的无政府主义,

那得需要比雷电强悍的重击

才能创造出如此的废墟,

好些夜晚,我顿踞在你的丰饶之角

左耳里,远离风声,

数着朱红的深紫的星星,

太阳自你舌部支柱升起,

我的岁月和阴影互相结合,

再也不去倾听寻找龙骨的轧轹声

在停泊码头的空石上。

边缘

这个女人尽善尽美了,

她的死

尸体带着圆满的微笑,

一种希腊式的悲剧结局

在她长裙的褶缝上幻现

她赤裸的

双脚像是在诉说

我们来自远方,现在到站了,

每一个死去的孩子都蜷缩着,像一窝白蛇

各自有一个小小的

早已空荡荡的牛奶罐

它把他们

搂进怀抱,就像玫瑰花

合上花瓣,在花园里

僵冷,死之光

从甜美、纵深的喉管里溢出芬芳。

月亮已无哀可悲,

从她的骨缝射出凝睇。

它已习惯于这种事情。

黑色长裙缓缓拖拽,悉悉作响。

赵琼、岛子译

冬天的树

潮润的黎明,蓝黑水在进行蓝黑的溶化。

树群在吸雾纸上

看来象植物绘画——

记忆在增长,一圈叠一圈,

一联串的婚礼。

不知道堕胎和怨恨,

比女人们真实,

它们如此不费力地撒种

品尝着不长脚的风

半身浸入历史——

长满了另一世界的翅膀。

在这点它们是利达(1)们。

啊,树叶和甜蜜之母

谁是这些圣母哀悼耶稣的像?

斑鸠们的暗影在唱诗,而无助于解愁。

对手

如果月亮笑了,她会象你。

你同样留下美好事物的

记忆,但是已渐渐淹灭。

你俩都是光的伟大借用者。

她圆润的嘴哀悼着世界;你却无动于衷

你旷世的天资是用石块创造万物。

我苏醒于一所陵墓;你在这里,

石桌上的手指咯咯作响,寻找着烟卷,

象居心叵测的女人,但没有那种神经质,

你临终时说出一些不可思议之词。

月亮也在屈辱着她的臣民

白昼里它则荒诞不经

而你的不满,在另一层次

穿越邮件的缝隙和如期的爱一起抵达

白的和黑的,如一氧化碳般珍贵。

来自你的音讯,无一日平安无事

也许漫步于非洲,然而却惦念着我。

雾中羊

山岭迈入白色之中,

人和星辰

伤心地望着我,我令他们失望。

火车留下一趟呼出的气,

哦,慢腾腾的

马,锈色,

马蹄,悲哀的铃声————

早晨越来越暗,

整整一早晨,

一朵花已经离去,

我的骨头抓住一片儿寂静,远处的

田野溶化了我的心,

他们威胁我,

要我穿过,去一片没有

星辰,没有父亲的天空,一泓黑水,

彭予译

七月里的罂粟花

小小的罂粟花,小小的地狱之火,

你不伤人?

你闪烁不定,我不能碰你,

我把双手伸进火中,什么也没燃烧,

瞧着你那样闪烁我感到

绵绵无力,多皱,鲜红,就像人的嘴唇,

刚刚流过血的嘴唇。

血淋淋的小裙子!

有些烟味我不能闻,

你的鸦片和你令人作呕的容器在何处?

但愿我能流血,或者入睡!————

但愿我的嘴唇能嫁给那样的创伤!

或者你的汁液渗向我,在这玻璃容器里,

使人迟钝,平静,

可它是无色的,无色的,

彭予译

渡湖

黑湖,黑船,两个黑纸剪出的人。

在这里饮水的黑树往那里去?

他们的黑影想必一直伸到加拿大。

荷花丛中漏过来一星点光线,

莲叶不让我们匆忙穿过:

扁平的圆叶,老在作阴险的劝告。

从桨上摇下一片片冰冷的世界,

我们怀着黑色的精神,鱼也如此。

一个断树桩举起苍白的手告别;

星星在浮莲之间开放,

塞壬如此面无表情,没把你变成石头?

这是惊呆的灵魂特有的寂静。

赵毅衡译

穿黑衣的人

在那儿,三条鲜红的

防波提把灰色大海的

推挤和吮吸接过来

搁到左边,波浪

松开拳头,面对着

鹿岛监狱那暗褐色的

铁丝网围起的海岬,

右边有整齐的猪圈

鸡舍和牲畜饲草,

而三月的冰使山岩中的

水潭平滑如镜,

鼻烟色的砂石岩礁

俯临着布满石头的漫长沙嘴,

每次退潮被水清扫一遍,

而你,从这些白色的石头

之间,迈步走出,传着

无光泽的黑大衣,黑鞋,

黑头发,最后你站定

像远处岛尖上那不动的

漩涡,把石头,天空

把一切铆固在一起。

赵毅衡译

快邮

蜗牛的词在树叶的盘里?

那不是我的,别收下。

密封铁皮罐里的醋酸?

别收下。那不是真的。

一个金指环,里面有个太阳?

谎言。谎言加上痛苦。

叶子上的霜,洁净的

大锅,说着话,劈啪地响

在阿尔卑斯山九座黑色的

峰顶上对自己谈着。

镜中的一场动乱,

大海击碎了它的灰色——

爱情,爱情,我的季节。

赵毅衡译

爱丽尔

壅滞陷入黑暗之中。

那时,没有什么能把

巉岩的崩泻和距离染成蓝色。

上帝的母狮,

我们会长成什么,

蹄子与膝盖的枢轴

车辙輾过,亲生姐妹一样

亲吻我不可企及的

棕色脖颈。

黑人的眼睛

是浆果脱落的黑色

勾住——

甜血染红的一张张大嘴,

幽灵。

还有别的东西。

把我吊在空中——

大腿,头发,

出我的脚跟雪片般降落。

洁白的

女神;我被剥光衣服——

地狱之手:死亡在逼进。

现在

我向麦地洒落汗水:

一片波光滟涟的海洋。

孩子的哭喊:

砌进在堵墙壁。

我是箭,

蒸腾的露珠

在驱逐的力量中自杀:

幻成红色:

眼睛:清晨的黑锅。

赵琼岛子译

(0)

相关推荐

  • 所有爱和孤独都是自作自受

    时间是飞鸟掠过的影子. 它的形象中圆睁着我的双眼. 蝶群绕着幸福的绿叶 在进行伟大的历险. 此时无辜 正抛掉最后一个谎言. 甜蜜的生活,甜蜜的 历险. by 艾利蒂斯 所有爱和孤独 都是自作自受   ...

  • 那天我和石舒清说起女诗人西娃

    5月中旬,著名女作家.中国作协主席铁凝在宁夏调研,我作为记者随行.同行者宁夏的作家不少,石舒清.郭文斌.漠月.李进祥.闫宏伟--期间,和被我和金瓯称之为"老石头"的石舒清在电梯间突 ...

  • 格丽克获诺贝尔文学奖,忧郁女诗人的痛苦深渊

    对广大读者来说,这是一个陌生的名字.而这位美国女诗人,曾摘获过美国桂冠诗人.普利策文学奖.美国国家图书奖等荣誉. 从1968年出版第一本诗集后,到现在50余年间她已经有11本诗集面世.在成长经历中,格 ...

  • 美国诗人西尔维娅·普拉斯诗歌选

    偶尔 读首诗 西尔维娅·普拉斯 (Sylvia Plath,1932-1963) 美国自白派诗人的代表,继艾米莉·狄金森和伊丽莎白·毕肖普之后美国最重要的美国女诗人.1963年她最后一次自杀成功时,年 ...

  • 谁会买下西尔维娅·普拉斯的结婚戒指?

    据英国<独立报>等媒体报道,美国诗人西尔维娅·普拉斯的生前遗物将于7月9日现身苏富比拍卖行.此次拍卖的物品被称为普拉斯"最为私人的物品",包括其私人信件.家族圣经.塔罗 ...

  • 西尔维娅·普拉斯||我再也无法将你拼凑完整了

    惜缘文学 xiyuanwenxue 因诗 因缘 因情 西尔维娅·普拉斯 作为自白派诗人的典型人物,普拉斯在近年来的热度令人惊讶.自白派凡事皆可对人言,个人的现实生活细节和隐秘的内心世界,经由艺术化的自 ...

  • 美国诗人西尔维娅·普拉斯(1932

    昨天看到25号北京青年报的,美国诗人西尔维娅·普拉斯(1932-1963)逝世50周年的文章,一下子就迷上了这位在我出生前几个月,自杀于英国并葬在了约克郡的神秘的女作家. 西尔维娅·普拉斯(Sylvi ...

  • 西尔维娅·普拉斯的作品有什么特点?西尔维娅·普拉斯是怎样一个人

    生前,普拉斯只出版过两本著作,一是诗集<巨人及其他诗歌>(The Colossus and Other Poems),另外出版了自传体长篇小说<钟形罩>(The Bell Ja ...

  • 女性主义诗人西尔维娅·普拉斯

    什么更容易成为传奇?正如宝嘉美老式的黑白皮衣广告一样,它将莉娜·霍恩.黛安娜·佛里兰.雪儿作为人群中的焦点,凸显了这些明星身上的「传奇性」.那些成为传奇的人是那些超越了普通的声名,已然进入了大众不可触 ...

  • 西尔维娅·​普拉斯诗选

    西尔维娅·普拉斯(SylviaPlath,1932.10.27-1963.02.11),出生于美国麻萨诸塞州的波士顿地区,她8岁时父亲去世,她和弟弟由母亲抚养大.1955年,普拉斯以优异成绩毕业于著名 ...

  • 西尔维娅·普拉斯《钟罩》:女诗人的人生之书

    西尔维娅·普拉斯 <钟罩>中英文版 正如美国文艺评论家伊丽莎白·哈德威克所说的,美国自白派著名女诗人西尔维娅·普拉斯在美国文学中"作为一种现象,与其说跟爱米莉·狄金森.玛莉阿娜· ...

  • 西尔维娅·普拉斯作品

    西尔维娅·普拉斯(Sylvia Plath,1932-1963)是继艾米莉·狄金森和伊丽莎白·毕肖普之后最重要的美国女诗人.1963年她最后一次自杀成功时,年仅31岁.这位颇受争议的女诗人因其富于激情 ...