远程办公or复工复产?这些口语表达你应该知道

Hello大家好~
这周的小译口语学习小课堂又来啦!
一场疫情让我们不得不宅在家中,经历了一段特殊的上班上学方式。但随着国内疫情的逐步控制,我们的生活正重回正轨,企业陆续有节奏的复工复产,学生也即将开学。
今天就让我们来学习一下关于远程办公&学习, 以及复工复产后的口语表达吧!

01

相关词汇

远程办公:telework
灵活办公时间:flexible office hours
电话会议:telephone conference
协同文档:cooperative document
停课不停学:
classes are suspended but learning continues
在线课程:online course
网络直播:Webcast
复工:resume work
复产:resume production
高峰时期:peak period
错峰上班:staggered working time
通勤时间:commuting hours
禁止堂食:no eat in
自备餐具:private cutlery
公共交通:public transit
保持社交距离:keep social distance
办公区域:office area
重回正轨:back on track

02

远程办公&学习相关例句

各公司最初的计划是在为期一周的农历新年假期后恢复工作,但是冠状病毒改变了这一切。

The original plan was to return to work after the one-week Lunar New Year break. But the coronavirus has changed all.

许多员工不得不开始熟悉各种云办公工具,例如视频会议、协同文档。

Many employees have to get familiar with kinds of telecommuting tools, such as video conferences and cooperative document.

虽然员工会拥有更灵活的办公时间,但还是会受限于环境的影响。有些人家中甚至没有办公桌。

Although employees have more flexible office hours, they are still limited by the surroundings. Some people don't even have desks in their homes.

一些在家办公的人,他们让穿睡衣办公变成一种时尚,即使有时都没有洗头洗脸。但他们证明了并非穿得西装革履才能在工作中脱颖而出。

Some people who work at home have made it fashionable to wear pajamas during working. Sometimes they even don’t wash the hair and face, but they prove that wearing suit and tie is not a must for outstanding work performance.

由于新冠疫情的影响,2020年春季学期延期开学,因此学生们不得不寻找新的学习方式。

The 2020 spring semester for schools will be postponed due to the novel coronavirus outbreak. Students have to find new ways of studying.

学校充分利用优质在线课程和教学资源开展在线教学活动,确保落实“停课不停学”。

Schools make full use of all kinds of high-quality open online courses and educational resources to organize online education activities, making sure that learning continues when classes are suspended.

与此同时,在家办公的老师和教授们也发觉自己需要被迫承担一个新的角色,每天作为网络主播进行现场直播。

Meanwhile, teachers and professors who work at home have found that they have to take on a new role, a live streamer who have live broadcasts every day.

03

复工复产相关例句

一部分企业在条件允许的情况下逐步复工,但同时也需要做好员工防护工作。

Some companies will resume work gradually if conditions permit, but they also need to do well in the protection of employees.

随着许多城市陆续复工,人们在新冠病毒还未消散的日子里,又面临另一种工作方式。

As many cities have resumed work, people are facing another way of working when the shadow of novel coronavirus has not dissipated.

在很多城市,政府提倡灵活的办公时间以及错峰上班,以帮助员工避开拥挤的公共交通和上下班高峰期。

In many cities,authorities calls for flexible office hours and staggered working time, so that the staff can avoid the busy public transportation and rush hour.

食堂的用餐时间被错开安排,并鼓励员工自备餐具。
Dining time in the canteen are staggered and employees are encouraged to bring their own cutlery.

如果你看到一些人坐在食堂里,彼此间隔超过一米,并且严格禁止交谈,你可能会觉得他们是在高考。

If you see some people eating in a canteen with a distance of more than one meter between each two, and being prohibited from talking, you might think they are taking the college entrance examination.

但有些餐厅则只支持打包外带,不允许堂食。

But some restaurants only support takeaway but not allow eating there.

在办公区域,员工之间同样需间隔一米以上,保持安全社交距离,尽量避免身体接触。

In the office area, employees must also more than one meter apart to maintain a safe social distance, and they must avoid physical contacts.

虽然我们的工作生活逐渐步入正轨,但新型冠状病毒的防控工作不应放松。

Although our work and life is backing on track, the control and prevention of the novel coronavirus should not be eased.

本周小译微课堂结束啦

你还想了解哪方面的英文口语知识?

或在国外旅游时,遇到过哪些口语问题?

都可以留言告诉小译~

轻轻松松嚼英语

咱们下期见

(0)

相关推荐