【火腿故事】火腿一家人 | 全家人都是火腿是怎样一种体验?(附:火腿大调查)

点击上方蓝色字体,加入有趣、好玩的火腿圈

Galen Wilson with his daughters Abbi and Kendra, talk with friends all over the world as ham radio operators.(盖伦威尔逊和他的女儿艾比和坎德拉跟在世界各地的业余无线电爱好者朋友通联。)(Photo: SCOTT CLAUSE/THE ADVERTISER)

今天电台小叔BG5WKP和大家分享的故事主人公全家都是火腿,咱国内也不少火腿家庭嘛,这不经常看到夫妻档、亲子档的通联照片么,给这些火腿家庭点个赞!一起来做个小问卷吧!明天就是周一,祝大家本周工作、学习顺利哦!

原标题:

Ham radio family enjoys distant connections

这个业余无线电家庭享受着远距离通联的感觉

作者:Herman Fuselier

翻译:BG5WKP 朱轶

火腿大调查

Every Thursday night, Abbi and Kendra Wilson talk to friends who may be near Seattle or in the country of Belize. These teenage sisters make these faraway connections without a cell phone, text or email.

每周四晚,艾比和坎德拉都会在电台前和可能在西雅图周边或在伯利兹镇的朋友通联。这对十几岁的姐妹花进行远距离通联并没有使用手机、短信或电子邮件。

The Wilsons are controllers of a weekly Youth Net, an on-air gathering of amateur radio operators, who are sometimes called hams. With hand-held, FM radios or home stations, the sisters talk to their friends about music, movies or whatever comes to mind.

威尔逊一家是一个周末青年电台网络的操作者,该网络聚集了众多业余无线电操作员,我们通常叫他们火腿。通过手持对讲机、调频收音机或家里的基地台站,这对姐妹和他们的朋友谈音乐、电影或任何浮现在她们脑海里的东西。

Abbi, 19, says ham radio cured her of any mic fright a long time ago.

19岁的艾比说业余无线电治愈她的麦克风恐惧已经是很久以前的事了。

“You get to know so many different people from so many walks of life,” said Abbi, a University of Louisiana at Lafayette student in visual arts and computer animation. “Ham radio has made me a lot more confident in talking to people.

“你可以认识如此多的各行各业的人”艾比说,艾比现在是路易斯安那大学拉斐特分校视觉艺术和计算机动画专业的学生。“业余无线电使我更自信的与人交谈。”

“Once you start that conversation, you have to keep talking. It got me out of my shell. I credit it for my outgoing personality today.”

“一旦开始对话,你就不得不一直说话。它让我从我的壳中走出并成就了我今天外向的性格。”

This weekend, the Wilsons will participate in ham radio’s biggest event, Field Day. Thousands of hams across the country set up portable stations and generators and talk to as many other hams as possible in a 24-hour period.

这个周末,威尔逊一家将参加一项业余无线电盛事—户外活动日。这一天,全国成千上万的火腿搭建便携式电台站通过发电机供电在24小时内和跟尽可能多的其他火腿进行通联。

The Lafayette club, known as the Acadiana Amateur Radio Association, will operate a four-transmitter station Saturday and Sunday at the Horse Farm. The site is open to the public.

拉斐特俱乐部,被称作Acadiana业余无线电协会,星期六和星期天将在马场设置一个带有四个发射器的中继站。该中继站对公众开放。

Field Day is not just a chance for hams to go camping with their radios and antennas. This annual exercise prepares them for emergency communications, a ham radio hallmark for more than 100 years.

户外活动日不仅仅是火腿们带着电台和天线到户外野营。这个每年都会进行的训练活动还是为应急通讯而准备的,该传统延续了超过100年,是业余无线电的标志。

When electricity, phones and internet fail during hurricanes, earthquakes and other disasters, ham radio remains on the air with operators relaying messages in and out of effected areas.

当飓风、地震和其他灾害降临时,电力、手机和互联网全部中断,在这些受众地区,业余无线电爱好者依然可以通过业余电台对灾区内外传输信息。

The ability to communicate globally with minimal gear appeals to Abbi and Kendra’s father, Galen Wilson.

艾比和坎德拉的父亲盖伦威尔逊拥有使用微小设备通联全球的能力。

“We have this radio that we can hook up to a battery or house power,” said Wilson, whose call sign is KF5BET. “You throw a wire out in the trees and hook up a cable. With the power of a light bulb that you have in a light by your bed, you can talk around the world to anybody.

威尔逊,呼号KF5BET说:“我们用这个电台连上电池或室内电源,把天线扔在外面的树上并用电缆和设备进行连接。在床上使用一个灯泡的功率就可以和世界各地的人通联了。”

“That’s the magic I find about it. How far can I go with that piece of wire that’s hanging out in the tree? When you talk to people, it doesn’t have to be about radio stuff. It’s just a conversation with anybody about anything.

“我发现这是魔法。我能带着那挂在树上的电线走多远?当你与人交流时,不需要对无线电的东西很精通。这仅仅是一次可以跟任何人聊任何东西的对话。

“If I need it, I can talk to other people in emergencies. I can relay messages. I can become a viable part of an emergency team that is trying to help a community when they really need it.”

“如果有需要,我可以和其他处在危险情况之下的人们对话,我可以传递信息。当社区需要电台帮助的时候,我就会成为应急救援小组的一员。”

Ham radio became a family affair for the Wilsons seven years ago. In sixth grade, Abbi had a friend who failed a science project. The teacher promised a passing grade if the friend took a ham radio class at the Chidren’s Museum of Acadiana.

七年前,业余电台成为了威尔逊一家的家务事。还在读六年级的艾比有一个朋友没有通过一个科学项目考试。老师承诺如果她的朋友参加了Acadiana儿童博物馆业余无线电班,将给她的朋友一个及格分数。

Abbi and Galen joined in and all three passed. Young sister Kendra followed a year later.

艾比和她的朋友盖伦都去参加了这个班并通过了三门考试,她的小妹妹坎德拉一年后也参加了培训。

Kendra, now 17, enjoys the hobby’s technology, which can involve digital modes, satellites and more.

坎德拉现在17岁,享受这数字模式、卫星和其他这些科技的爱好。

“It’s such an experimental hobby," said Kendra. "I’ve learned more about electronics than I probably ever would have.

坎德拉说:“这是实验性质的爱好,我通过学习比我之前了解的更多的电子方面的知识”

“You get to play around with all the electronics and create your own set-ups a lot of the times. It’s really hands on.”

“你成天可以和电子元器件打交道,用大量的时间创建自己小天地,这是真的。”

source:http://www.theadvertiser.com/story/news/2016/06/22/ham-radio-family-enjoys-distant-connections/86253294/

业余无线电微信号:ham_cn

添加朋友——搜号码:ham_cn

(0)

相关推荐