“体检”不是“body check”,说错就尴尬了!

1

体检不是 body check

“体检” 不是 body check,'body' 在特定语境下还有“尸体”的意思,让人误解就不好了!

“体检” 的正确说法是 checkup,physical examination 或 medical examination。

I had to go back for my checkup; they'd lost my X-rays.

我得回去再做一次体检。他们把我的X光片弄丢了。

We’ll get started with the physical examination right after I’ve washed my hands.

等我洗完手,我们就可以开始体检。

Please send me the classification of medical examination items.

请把具体的体检项目分类发给我。


2

crow's feet 不是 乌鸦脚

单独一个单词 crow 是乌鸦的意思,但是用在这个短语里是“鱼尾纹,眼角皱纹”的意思。

Aging eyes bring more than crow's feet and wrinkles.

眼睛老化带来的不止是鱼尾纹和皱纹。

She had a maze of crow's feet when she smiled.

她微笑的时候,眼角处便会出现一摊鱼尾纹。


3

双人房 不是 Double room

Double room 是指 A room for two persons with a double bed (两个人住并配有一个双人床的房间),就是我们常说的:大床房。

Twin room 则是指 A room with two beds for two people (两个人住并配有两张单人床的房间),就是我们常说的:双人房。

(0)

相关推荐