【不学诗,无以言】之一百九拾二:《正月》,赫赫宗周,褒姒烕之!典型的男人不行怨女人不乖!

《正月》是《诗》的第192首。这是一首讽刺诗,是一位忧国忧民、愤世嫉俗的周大夫创作的怨刺周幽王的诗歌。此诗表现了“末世昏君”、“得志小人”和“普通民众”三者的心态,道出了乱世百姓的不幸与辛酸。
《正月》的主旨,古往今来,学者的观点比较一致,即是政治怨刺诗。《毛诗序》云:“《正月》,大夫刺幽王也。”意思是,周王室的有识之士以此诗讽刺西周的亡国之君周幽王。《三家诗》也对此观点无异议,认为此诗当作于西周将亡之时,怨刺对象当是周幽王。
清方玉润在其《诗经原始》有一大段话,说得更明白:“此必天下大乱,镐京亦亡在旦夕,其君若臣尚纵饮宣淫,不知忧惧,所谓燕雀处堂自以为乐,一朝突决栋焚,而怡然不知祸之将及也。故诗人愤极而为是诗,亦欲救之无可救药时矣。若乃骊烽举,故宫黍,明眸皓齿污游魂,贵戚权寮归焦土,尚何昏姻之洽比?尚何富人之独哿?以此决之,《正月》之为幽王诗必矣。”
正    月
正月繁霜,我心忧伤。
民之讹言,亦孔之将。
念我独兮,忧心京京。
哀我小心,癙忧以痒。
父母生我,胡俾我瘉?
不自我先,不自我后。
好言自口,莠言自口。
忧心愈愈,是以有侮。
忧心惸惸,念我无禄。
民之无辜,并其臣仆。
哀我人斯,于何从禄?
瞻乌爰止?于谁之屋?
瞻彼中林,侯薪侯蒸。
民今方殆,视天梦梦。
既克有定,靡人弗胜。
有皇上帝,伊谁云憎?
谓山盖卑,为冈为陵。
民之讹言,宁莫之惩。
召彼故老,讯之占梦。
具曰予圣,谁知乌之雌雄!
谓天盖高,不敢不局。
谓地盖厚,不敢不蹐。
维号斯言,有伦有脊。
哀今之人,胡为虺蜴?
瞻彼阪田,有菀其特。
天之杌我,如不我克。
彼求我则,如不我得。
执我仇仇,亦不我力。
心之忧矣,如或结之。
今兹之正,胡然厉矣?
燎之方扬,宁或烕之?
赫赫宗周,褒姒烕之!
终其永怀,又窘阴雨。
其车既载,乃弃尔辅。
载输尔载,将伯助予!
无弃尔辅,员于尔辐。
屡顾尔仆,不输尔载。
终逾绝险,曾是不意。
鱼在于沼,亦匪克乐。
潜虽伏矣,亦孔之炤。
忧心惨惨,念国之为虐!
彼有旨酒,又有嘉肴。
洽比其邻,婚姻孔云。
念我独兮,忧心殷殷。
佌佌彼有屋,蔌蔌方有谷。
民今之无禄,天夭是椓。
哿矣富人,哀此惸独。
注释(一):1、正(zhēng)月:夏历四月,周历六月。因为是“纯阳用事”的正阳之月,故称正月。2、繁:多,浓重。一说白。3、讹(é)言:谣言。4、孔:很。将:大。5、京京:忧愁深长。6、癙(shǔ):幽闷。痒:病。7、俾:使。瘉:病,指灾祸、患难。8、自:从。9、莠(yòu)言:坏话。10、愈愈:形容病态。11、侮:憋屈,苦闷。12、惸(qióng):忧郁不快。13、无禄:不幸。14、臣仆:变为臣仆,遭受奴役。15、从禄:获得好日子的意思。16、乌:周王朝受命之征兆。爰(yuán):语助词,犹“之”。止:栖止。此下二句言周朝天命将坠。17、侯:维,语助词。薪、蒸:木柴。18、殆:疑惑。19、定:拿定主意。20、皇:伟大。21、伊:发语词,犹惟、是。云:结构助词,与伊构成宾语提前句式。22、盖(hé):通“盍”,何。23、惩:警戒,制止。24、故老:元老,德高望重的老臣。25、讯:问。26、具:通“俱”,都。27、局:弯曲。28、蹐(jǐ):轻步走路。29、伦、脊:条理,道理。毛传:“伦,道;脊,理也。”30、虺蜴(huǐ yì):毒蛇与蜥蜴,古人把无毒的蜥蜴也视为毒虫。
注释(二):31、阪(bǎn)田:山坡上的田。32、莞(guān):蒲草,水葱一类植物。33、扤(wù):动摇。34、则:语尾助词,通“哉”。35、执:执持,指得到。仇(qiú)仇:慢怠。36、力:用力。37、或:有什么事物或人。结:纠结缠绕。38、正:政。39、燎:放火焚烧草木。扬:盛。40、宁:岂。或:有人。烕(miè):即“灭”。41、宗周:西周。42、褒姒(sì):周幽王的宠妃。褒,国名。姒,姓。43、终:既。怀:忧伤。44、辅:车两侧的挡板。45、载输尔载:前一个“载”,虚词,及至。后一个“载”,所载的货物。输,丢掉。46、将:请。伯:排行大的人,等于说老大哥。47、员(yún):加固。48、仆:通“轐”,也叫伏兔,像伏兔一样附在车轴上固定车轴的东西。一说仆即车夫。49、曾:竟。不意:不留意。50、匪:非。克:能。51、炤(zhāo):通“昭”,明显,显著。52、惨惨:忧愁不安。53、洽:广泛,周备。比:此处有结交之意。邻:亲信。54、云:亲近,和乐。55、慇(yīn)慇:忧愁的样子。56、佌(cǐ)佌:比喻小人卑微。57、蔌(sù)蔌:鄙陋。58、椓(zhuó):打击。59、哿(gě):欢乐。
《正月》很长,全诗十三章,前八章每章八句,后五章每章六句,通篇以诗人忧伤、孤独、愤懑的情绪为主线,并不断地强化忧伤情绪,格调哀婉沉郁,情感跌宕起伏,结构首尾贯串,一气呵成。
正月地上满是霜,让我心中很忧伤。
民心已乱谣言起,谣言传播遍四方。
独我一人愁当世,忧思不去萦绕长。
可怜担惊又受怕,忧思成疾病难当。
父母生我不逢时,为何令我遭祸殃?
苦难不早也不晚,此时恰落我头上。
好话既都嘴里说,坏话也全口中讲。
忧心忡忡不合时,因此受辱遭中伤。
郁郁不乐心里忧,想我没福能消受。
平民百姓无罪过,也成奴仆居末流。
可悲我们若亡国,利禄功名哪里求?
看那乌鸦将止息,飞落谁家屋檐头?
远望树林成一片,粗细只能当柴烧。
百姓正在危难中,上天昏睡不知道。
如果天命已确定,没人抗拒能奏效。
上帝皇皇最英明,究竟恨谁请相告?
人说山丘多么低,实为高峰与峻岭。
民间谣言纷纷起,不去制止哪能行。
但见老臣受征召,请他占梦来问讯。
都说自己最灵验,乌鸦雌雄谁分清?
人说天空多么高,我却怕撞把腰弯。
人说大地多么厚,我却怕陷把脚踮。
高声呼叫这些话,有条有理不瞎编。
令我悲哀今世人,为何像蛇毒牙尖!
请看山坡田地里,禾苗特出长得茂。
上天这样折磨我,唯恐把我打不倒。
当初朝廷来求我,唯恐推辞不应召。
得到我后很慢待,不再重用与倚靠。
心中忧愁深又长,好像绳结不能解。
当今政治真难说,为何越来越暴烈?
大火熊熊烧起时,难道有谁能扑灭?
辉煌显赫周王朝,褒姒将要把它灭。
忧伤满怀常惨惨,又遇天阴雨绵绵。
车箱已经装载满,竟然抽去车挡板。
等到货物掉下来,大哥帮忙才叫唤。
车上箱板不要扔,加固辐条牢又安。
轴上伏兔勤检查,装载货物莫丢散。
这样终能渡艰险,莫将此事等闲看。
鱼儿生活在池沼,并非让它乐逍遥。
即使深藏不敢动,水清照样看得到。
忧思满怀愁不已,想那朝政太残暴。
他有美酒醇又香,山珍海味任品尝。
四邻五党多融洽,姻亲裙带联结广。
想我孤独只一身,郁郁不乐心忧伤。
卑鄙小人有华屋,庸劣之徒有米谷。
今世黎民贫无禄,饱受天灾无人助。
富贵人家多欢乐,可怜穷人太孤独。
《正月》中有一句:“赫赫宗周,褒姒灭之”,准确地预言了西周王朝必将覆灭的命运,但也错误地将西周王朝的灭亡归咎于女人。此诗开启了中华民族历史上一个十足的怪象:将王朝毁灭的责任推给女人。褒姒如此,妲己如此,杨贵妃更是如此,不胜枚举。试问,在男权社会里,一个弱女子,连自己嫁给谁的选择权都没有,哪来的能量决定一个王朝的命运?退一步讲,女人是男人选的,决策是男人做的,结果却要女人来承担,是不是有点太不近人情?这是典型的男人不行怨女人不乖,中国男人太娘炮和无担当由此可见一斑!

........................................................

........................................................

自然于道,自觉于法,自在于我

(0)

相关推荐