外国爱情诗赏析《我的女郎向别人致意时》〔意大利〕 但丁

〔意大利〕 但丁

我的女郎向别人致意时

是多么温存,多么谦逊,

每人的舌头颤栗而不出声,

眼睛也不敢向她正视。

她经过时听到赞美之词,

衣着朴实,亲切动人,

仿佛是自天而降的精灵,

向地上的人们显示奇迹。

不论谁注视她,她都十分高兴,

因而用眼睛传送绵绵情意,

而没有经验的人却懵懵懂懂,

看来从她的嘴唇之中,

移动一个精灵,娇媚无比,

说一声“叹息吧”,对着灵魂。

(钱鸿嘉 译)

但丁·阿利吉耶里(1265—1321)意大利中古到文艺复兴过渡时期最有代表性的作家,集诗人、政治家、神学家、语言学家于一身。除著有不朽的传世之作《神曲》外,还著有《帝制论》、《飨宴》、《论俗语》及抒情诗集《新生》和《诗集》等。

《我的女郎向别人致意时》这首诗选自《新生》。《新生》是但丁早年的代表作,主要抒写诗人对一个名叫贝亚特丽契女子的爱情;共有抒情诗31首,其间用散文连成一体,并说明各首诗的缘起和意义;《新生》代表了“温柔的新体”诗派的最高成就。“温柔的新体”诗派出现在十三世纪的意大利,它继承并吸收了当时的西西里诗派和法国南部普罗旺斯抒情诗的传统,以歌颂世俗的爱情和赞美女性为主题。

为了使我们能更准确地了解但丁在他的爱情诗中所表现的感情,让我们先听一段故事。

意大利名城佛罗伦萨有个风俗,每年五月举行春宴。但丁满九岁时,父母携他参加友人的宴会,谁也没料到小但丁爱上了主人家年龄与他相仿的女儿

——贝契。从此,这个象“幼小的天使”般美丽、纯洁的贝契时时浮现在但丁的心海里。九年后,但丁和贝契再次相遇,贝契的重新出现,使蕴藏在但丁心中的爱情之火熊熊燃烧,至死也没有熄灭! 但丁害怕别人看出他心里的秘密,假装是爱上别的女性而写情诗。由于这个误会,贝契不再理睬但丁,甚至嘲笑他。后来贝契嫁给了一个同是名门出身的银行家;可惜美人早逝,贝契24岁就因病辞世。但丁悲痛无比,抒写了不少怀念贝契的情诗,不久后结集出版,这就是《新生》;诗中称贝契为“贝亚特丽契”意为“降福的女人”。

在《我的女郎向别人致意时》这首诗里,诗人捕捉住生活中一个极其细小的、常见的动作——行礼问候,来表现贝亚特丽契的美丽与美德。

当九年后但丁在桥头再次与贝契邂逅相遇时,贝契美丽高贵的容貌,温雅谦逊的举止都使但丁心醉神迷,然而贝契身上闪显出的天使般圣洁的光辉又使但丁不敢正视看她,连话也说不出来。但丁写这首诗的灵感就是来自他自己的经历和体会。

诗的前半段通过诗人的眼睛来描述他所爱的女郎温雅而高贵的举止风彩,在她的闪烁着善性之光的美貌面前,每个人都惊奇得说不出话来,都不敢直视她那闪跃着圣洁光辉的形象。然而,她虽然超群出众、洁白无暇,却毫不骄傲、矜持,而是亲切友好待人。如此的貌美德兼,完美无暇,难怪人们赞叹说是天女下凡!

诗的前半段主要通过外部的语言动作来描述女郎的形象,诗的后半段承接前半段的描述,进一步抒写诗人所爱的女郎给世人带来的心灵感受。女郎的仁慈、善良、博爱给人一种新奇的感受,面对这样一个圣洁的女性,人们除了惊叹,对她顶礼膜拜外。不会产生任何不纯洁的念头。全诗以诗人的眼睛为视点,以女郎与世人之间的强烈对比,描绘出但丁心目中的贝亚特丽契——一个理想化,圣洁化的女性,这种意象贯穿但丁爱情诗的始终。在但丁看来,贝亚特丽契不仅具有尘世女性美好的一切,而且仿佛具有一种来自天国的力量,能净化人的灵魂,激起人们一种神圣的情感。

因此,从这首诗里我们同样可以窥见但丁作为“新世纪的最初一位诗人”和“中世纪最后一个诗人”的两重性:一方面大胆而热爱地表达他对贝亚特丽契惊心动魄的尘世之爱;另一方面又极力把这种爱与美抽象出来,幻化为一种宗教式的,超凡脱俗的天国之爱。

(0)

相关推荐

  • 在日常生活中发现一位自己喜欢的诗人 | 希尼:奇游之歌

    在日常生活中发现一首自己喜欢的诗歌 引起共鸣,引发感想,最终感动 这就是一个人生中的小惊喜吧 这位带来惊喜的诗人,也许是希尼! 奇游之歌 作者丨[爱尔兰]谢默斯·希尼 译者丨雷 格 爱的神秘确在灵魂中 ...

  • 但丁

    但丁·阿利基耶里(Dante Alighieri,1265年5月或6月(双子座)-1321年9月14日).出生于意大利佛罗伦萨.13世纪末意大利文艺复兴中最伟大的诗人,是西方最杰出的诗人之一,最伟大的 ...

  • 《神曲》| 李迪迪解读

    关于作者 但丁是意大利中世纪诗人.文艺复兴开拓者和意大利语之父,文学地位与莎士比亚齐肩.但丁用他强大的原创力征服了世界.他写作<神曲>,创造了意大利语,创造了由地狱.炼狱.天堂三界构成的宇 ...

  • 珠有泪

    据说,但丁九岁时就遇到了"女神",天使般美丽的贝亚特丽采让九岁的但丁产生了贯透全身的崇高力量,可是没有人"给以应有的注意".但这是一场单相思.贝亚特丽采嫁给了一 ...

  • 艾略特:但丁

    流放中的但丁,Domenico Peterlini,大约 1860 年 但丁·阿利吉耶里(Dante Alighieri,1265年-1321年9月14日),意大利中世纪诗人,现代意大利语的奠基者,欧 ...

  • 《神曲》意大利诗人阿利盖利·但丁

    ​阿利盖利·但丁(1265-1321),意大利诗人.文学家 "能够使我飘浮于人生的泥沼中而不致陷污的,是我的信心." | 神曲 | 阿利盖利·但丁 我走过我们人生的一半旅程, 却又 ...

  • 外国爱情诗赏析:《三重影》〔英国〕 但丁·罗塞蒂

    [英国] 但丁·罗塞蒂 在你的秀发的阴影中我看见你的眼睛, 好像旅行者在树木的阴影中看见溪流清清; 我说:"哎! 我的柔弱的心儿呻吟,要驻停, 并在那甜蜜的寂静中畅饮,沉入梦境." ...

  • 外国爱情诗赏析《低沉的木箫》〔意大利〕 夸西莫多

    [意大利] 夸西莫多 守财奴的痛苦,把你的捐献 在此拖延,我所渴望的时刻 放弃了. 木箫复冷冷地吹出 永恒树叶的欣喜, 却不属于我,且不再记忆; 在我内心,黄昏降临: 水落在我草叶般的手上. 在朦胧的 ...

  • 外国爱情诗赏析《夜鸟的巢儿》〔意大利〕 夸西莫多

    [意大利] 夸西莫多 山巅 有一棵高高的松树, 扭曲的树干 仿佛谛听深渊的 呢喃细语. 夜鸟 在树上作巢栖息, 扑鲁鲁地 一阵翅翼的拍打声 惊破幽寂的长夜. 我的心 在黑暗中惆怅迷乱, 它也有自己的 ...

  • 外国爱情诗赏析《你还很遥远》〔意大利〕 马林

    [意大利] 马林 我晓得你还很遥远, 可你舒散的一蓬蓬 弗留里乡土的温馨和芬芳, 已在我心中荡漾. 我瞥见金灿灿的朝霞 碧绿绿的原野, 浸染你徘徊的姿影 我一颗迷乱的心. 到我身边来吧,在我返航的前夕 ...

  • 外国爱情诗赏析《我来向你致意》〔俄〕 费特

    [俄] 费特 我来向你致意, 告诉你太阳已经升起, 它那热烈的光芒, 在树叶中间嬉戏; 告诉你森林已经苏醒, 每个树枝都充满活力; 百鸟在枝头振翅欲飞, 一切都弥漫着春的气息; 告诉你,我又来到这里, ...

  • 外国爱情诗赏析《踟蹰在森林树影间的女郎》印度〕 伐致诃利

    [印度] 伐致诃利 女郎的调笑本是天性, 却闪耀在愚人的心间; 正如莲花颜色出于自然, 偏有蠢笨的蜜蜂飞来盘旋. 忽而眉头紧皱,忽而满面含羞, 忽而似含惊恐,忽而笑语温柔, 少女们的如此面容,眼波流动 ...

  • 外国爱情诗赏析《女郎的眸子》意大利〕 但丁

    [意大利] 但丁 从我女郎的一对眸子里,闪起 如此柔美的光辉,它射向哪儿, 哪儿就看到无法描绘的东西, 因为它们既高贵,又新异. 光辉雨点似地泻到我心里, 惶恐得使我浑身打寒战, 我说,我在此不愿回去 ...

  • 外国爱情诗赏析《希伯来女郎》〔巴西〕 阿尔维斯

    [巴西] 阿尔维斯 一个遍布暗礁的海洋上的希望之鸽! 东方河谷上灿烂盛开的百合鲜花! 给漫游的牧人引路的薄暮的星星! 一枝发出阵阵芳香的桃金娘! -- 你啊,美丽的以色列姑娘-- 你啊,美人,迷人的希 ...

  • 外国爱情诗赏析《给一个外国女郎(海上一夜的回忆》

    [巴西] 阿尔维斯 你感到我的心怎样跳动吗? 你的心跳动得多么热烈! 我要走了,我的小姑娘, 远远地,快快地 但永远爱着你. --歌谣 茵涅斯! 你现在也许住在 遥远的土地上,你还记不记得 那个神圣夜 ...