每日一学 2021-06-24
2021-06-24 16:36
华人号:华人国学


【原文】
氓之蚩蚩,抱布贸丝①;
匪来贸丝,来即我谋②。
送子涉淇,至于顿丘③;
匪我愆期,子无良媒;
将子无怒,秋以为期④。
——《诗经·卫风·氓》
【注释】
①氓(méng):民。蚩蚩:通“嗤嗤”,笑嘻嘻的样子,嬉笑貌。贸:交换,交易。
②匪:通“非”,不是。即:靠近 谋:商量。
③涉:渡过。顿丘:卫地的名称
④将:愿、请
【素讲】
氓,流亡他国他乡,现在话叫做外来工、新市民的小伙子。蚩蚩,就是敦厚的笑。流亡他乡的人民,还会有诚恳的笑,这是很好的社会现象,说明社会包容自由。在以物易物的年代,抱布贸丝,以布换取丝绸。匪来贸丝,来即我谋。以布换取丝,不是他的真意,借此来与我认识,醉翁之意不在酒。做一件事,都要婉转一点,切不可无礼地直来直去。送子涉淇,至于顿丘。认识后就有了交往,有一天护送卖丝者,渡过淇水,到了顿丘才告辞。交往到深处,才能谈论大事。切不可交浅言深!匪我愆期,子无良媒。不是我错过了婚期,以致大龄,那是因为你没有请媒妁之言。将子无怒,秋以为期。望君不要再生气,邀约秋日为婚期。流过的美好,还可以追求,只是不要再失去。这是新市民的自信,也是积极追求自己梦想的力量。不管现在是否实现梦想,都不要生气恼怒,一切都会再有美好未来,只待秋来。
赞 (0)
