同韵俚语:源于伦敦东区“黑话”的 Rhyming Slang!

英语的日常语言中,有很多成语表达看起来都很让人费解,例如,把 Have a look at this 说成 Have a butcher’s at this.

Have a butcher’s 以及很多类似的表达,起源于过去“East End 伦敦东区”某些居民的黑话,称为Rhyming Slang 同韵俚语。

黑话

伦敦东区的黑话,不但生动、有特色,而且很有系统,为英语贡献了很多短语,今天字典里仍然能查到。

这里说的“黑话”,相当于英语中的 Cant 或 Argot,意思接近中文的“切口”;并不仅限于黑社会和犯罪分子才使用,指的只是秘密隐语,目的是让圈子以外的人无法听懂。

中国各地也有很多类似的隐语。例如,在华北地区,某些行业把“领导、老板、带头人”称为“瓢把子”,把“官员”称为“翅子”;这些说法今天在戏曲、曲艺界仍然能听到。

Cockney English

伦敦东区之所以形成了大量黑话隐语,很大程度上是因为这里曾经是底层民众的聚居区,长期受到歧视,因此当地人刻意地与外界隔离。

所谓 East End 伦敦东区,最初是指“St Mary-le-Bow 圣玛丽教堂”周边的社区,后来含义扩大,把周边区域也包含了进来。

伦敦东区的St Mary-le-Bow教堂

19世纪时在 East End 居住的,主要是工人阶级和底层民众,被称为 East Ender 或 Cockney;伦敦东区特有的发音和词汇,则称为 Cockney English.

今天的很多英国影视演员,都是来自 East End 的工人阶级,例如经常扮演贵族阶层角色的 Michael Caine.

Rhyming Slang

在 Cockney English 的黑话隐语中,最有特点的就是“Rhyming Slang 同韵俚语”。

中文以及其它语言中的隐语,主要采用借代修辞的形式,用局部来指代整体,例如,“瓢把子”源于“脑瓢儿”(也就是“头颅”),指官员的“翅子”则是源于舞台上乌纱帽的帽翅。

而 Rhyming Slang 则采取另一种方式,利用词尾的谐音押韵构成。例如,在 Rhyming Slang 中,Loaf 用来表示“头”的含义,相关的原理是,“Loaf of bread 整条面包”和 Head 构成押韵。

让别人“动脑子想想”时所说的 Use your loaf,就是由此而来,相当于 Use your head.

上面提到的用 Have a butcher's 来代替 Have a look 的作法,也是源于同韵俚语,最初的完整说法是 Have a butcher's hook;由于 Hook 和 Look押韵,所以,就用 Butcher's hook(卖肉的钩子)来代替 Look 了。

常见例子

这种猜谜语一样的 Rhyming Slang 今天在日常生活中仍然能听到,除了East Ender 的 Cockney English,其它地区和国家偶尔也有人使用。下面是几个常见的例子:

用 Apples and Pears 指代“Stairs 楼梯”;

用 Blood Blister(血泡)指代 Sister;

用 Mincers(指 Mince Pies,碎果馅饼)指代 Eyes;

另外,英语中把“放屁”称为 Blow a raspberry 的俚语,也是源于 Rhyming Slang,借用“Raspberry tart 树莓馅饼”和 Fart 的谐音。

(0)

相关推荐

  • screwdriver是什么意思?

    Lyida(我老婆)也参加了这期的单词书共读,她读的是剑桥英语在用系列的中级.我陪她一起学习,她问我:to look a gift-horse in the mouth是什么意思? 其实我也不知道这个 ...

  • “世界上有两种人,人和伦敦人”

    学英语很难,但学习很快乐.     --- 学英语那点事 1931年出版的<The English:Are They Human? >(英国人算是人类吗?)一书的作者雷纳曾得出这样一个结论 ...

  • 英语中的黑话:伦敦东区的 Rhyming Slang

    英语日常词汇中,很多常用的成语都让人费解.例如,把have a look说成have a butcher's. Have a butcher's这种说法,起源于旧时伦敦东区居民的黑话.伦敦东区的黑话, ...

  • 同韵俚语:Word 和 Wife 还可以这样生动地表达!

    源"East End 伦敦东区"的 Rhyming Slang,在19世纪时使用非常广泛.和当年相比,今天的数量要少得多,只有二.三十个仍在使用. Dicky bird 小鸟 Di ...

  • 同韵俚语:Chat, Believe, On your own 的另类说法!

    很多人都希望能说一口"地道"的英语,伦敦东区的 Rhyming Slang 就是再"地道"不过的英语了. 日常生活中的很多事情,都可以用这种猜谜语一样的&quo ...

  • 再来几个同韵俚语Rhyming Slangs

    同韵俚语Rhyming Slang,在19世纪时使用非常广泛.和当年相比,今天的数量要少得多,只有二.三十个能经常听到. Dicky bird指代Word Dicky bird就是其中之一,字面意思是 ...

  • 伦敦东区有座彩蛋小丑博物馆

    伦敦东区的一座教堂内,一个名叫马蒂·费恩特的小丑,手里拿着一个特制的彩蛋,彩蛋表面是一幅经过认真刻绘的小丑脸谱.这只是费恩特收藏的诸多彩蛋中的一个,虽然绘画水平还稍显稚嫩,但这些彩蛋对收藏它们的主人却 ...

  • “衰”的论争源于韵书删改

    [争鸣] "少小离家老大回,乡音未改鬓毛衰.儿童相见不相识,笑问客从何处来."贺知章的<回乡偶书>可谓家喻户晓,但诗中"衰"字的读音,乃至此字究竟为 ...

  • “鬓毛衰”诗案:“衰”的论争源于韵书删改

    [争鸣] 作者:盛大林(北京大学新媒体研究院研究员) "少小离家老大回,乡音未改鬓毛衰.儿童相见不相识,笑问客从何处来."贺知章的<回乡偶书>可谓家喻户晓,但诗中&qu ...

  • 英伦生活|14间伦敦推荐的便宜餐厅- 东区

    Buhler and Co 清新的澳式素食咖啡厅,它的餐牌非常有创意和国际化,如果你是起司控,一定要来试试看它们的每日精选吐司,特别推荐泡菜和蓝干酪口味,满满的起司,咬上一口,那流心拉丝的口感绝对会让 ...

  • 李旺岐硬笔草书唐诗三百首260杜甫《奉济驿重送严公四韵》

    李旺岐硬笔草书唐诗三百首260杜甫《奉济驿重送严公四韵》