浙大校庆上,这句英文出错了,你看哪错了
我没有去过浙江大学
对这所名校充满着向往
欣闻浙大120周年校庆
于是无限敬仰的去网上浏览相关信息
偶然中看到这张图片
出于本能,看到英文表达有点问题
因此,就拿出来给大家看看
看你们是否能看出来哪里有问题?
(声明:本文纯探讨英语学习,无意挑战浙大权威)
汉语原文:
向为人类未知领域探索
为国家和民族作出重大贡献的前辈先贤
致以最崇高的敬意!
英文:
Let's express our highest respect to those predecessors
explored the unknown fields of mankind, and to those predecessors
made significant contribution to the country and people!
究竟哪里有点小问题哪?
明天公布答案
赞 (0)