20161027 考研四六级 写作翻译每日一句

20161027

你说说:今天的单词你背诵了吗?

给你的建议

四六级考研同学均应每日坚持; 先尝试翻译,然后对照参考译文,查找自身问题。如果感觉自己写的不是人话,不妨先背诵词汇并抄写参考译文。

考四级的童鞋,不妨背写一下六级部分难词提升自己;六级考研的童鞋,也不妨背写一下四级重点词以巩固复习。正在准备四六级的你,如果将来准备考研,不妨从今天开始准备考研长难句,再一天开始总不是坏事。

今日难词:

强调=emphasize、

经典=classic、

地势=terrain、

多样的=various、

迷人的=appealing, attractive, charming、

无数= countless

练习内容

四级:他们强调,人们应当读好书,尤其是经典著作

六级:地势(terrain)和气候的多样性塑造了无数迷人的自然景观(attractions)。

考研:73) Owing to the remarkable development in mass-communications, people everywhere are feeling new wants and are being exposed to new customs and ideas, while governments are often forced to introduce still further innovations for the reasons given above.

长按下图识别并关注石雷鹏老师

参考译文

四级:They emphasize that people should reading good books, especially classic ones.

六级:Various terrains and climates shape countless fascinating natural attractions.

73) Owing to the remarkable development in mass-communications, people everywhere are feeling new wants and are being exposed to new customs and ideas, while governments are often forced to introduce still further innovations for the reasons given above.

完整的译文:

  73)由于大众通讯的显著发展,所有的人都不断感到有新的需求,并不断接触到新的习俗和思想,由于上述原因,各国政府不得不经常采取更进一步的革新措施。

长难句分析

  第一、句子可以拆分为五段:Owing to the remarkable development in mass-communications, / people everywhere are feeling new wants / and are being exposed to new customs and ideas, / while governments are often forced to introduce still further innovations / for the reasons given above.

  第二、句子的结构:

  1)主干结构是:原因状语Owing to..., people are feeling ... and are being..., while governments are often forced to...句子结构中while是个关键词,表示对比关系,汉语意思是"而"。

  2)第一个主句中有两个现在进行时的并列谓语are feeling... and are being...

  3)第二个主句的谓语是被动语态。

  4)for the reasons given above是第二个主句的原因状语。

重难点词汇

  owing to  因为,由于

  mass-communications  大众通讯

  people everywhere  所有的人,各地的人

  new wants  新的需求(要求,需要)

  being exposed to  接触到,感受到

  customs and ideas  习俗和思想

  introduce  推出,采取,施行

  innovations  革新,革新措施

  for the reasons given above  由于上述原因

【纯义务劳动,只希望能帮你有所收获】

(0)

相关推荐

  • Acoustics is everywhere

    Acoustics is everywhere

  • 20161112 考研四六级 写作翻译每日一句

    20161112 今日难词有一大堆: 以竹为食.许多.威胁.明确.目标.转向.投资.经济型交通系统 建议: 先尝试自己翻译,然后对照参考译文,查找自身问题.如果感觉自己写的不是人话,不妨先背诵词汇并抄 ...

  • 20161111 考研四六级 写作翻译每日一句

    20161111 今日是光棍节,与其双十一剁手,不如写作翻译每日一句来练练手 难词有一大堆: 建设.资源节约.环境友好 建议: 先尝试翻译,然后对照参考译文,查找自身问题.如果感觉自己写的不是人话,不 ...

  • 20161110 考研四六级 写作翻译每日一句

    20161110 今日难词有一大堆: 熊科.稀有."以人为本".提倡.强调 长按下图二维码识别并关注石雷鹏老师分答 定制个性化问题和解决方案 建议: 先尝试翻译,然后对照参考译文, ...

  • 20161109 考研四六级写作翻译每日一句

    20161109 今日难词: 徽标.规模.城市交通.挑战.机遇 倒计时 距离四六级考试仅剩余39天,但后半截你还需要期末考试,因此,从今天开始实际你只剩余30天.已经加入考虫四六级系统班的童鞋,必须进 ...

  • 20161108 考研四六级 写作翻译每日一句

    20161108 距离四六级考试仅剩余40天,但后半截你还需要期末考试,因此,从今天开始实际你只剩余30天.已经加入考虫四六级系统班的童鞋,必须进入"模考刷真题提分"的黄金阶段. ...

  • 20161105 考研四六级 写作翻译每日一句

    建议: 四六级考研同学均应每日坚持:先尝试翻译,然后对照参考译文,查找自身问题.如果感觉自己写的不是人话,不妨先背诵黑体部分词汇并抄写参考译文. 考四级的童鞋,不妨背写一下六级部分难词提升自己:六级考 ...

  • 20161104 考研四六级 写作翻译每日一句

    昨天,李尚龙老师在分答上问了我一个问题:石老师和龙哥那个更帅? 我的回答愈加的shameless了,想知道怎么答得?长按下图识别并关注石雷鹏老师分答号 建议: 四六级考研同学均应每日坚持:先尝试翻译, ...

  • 20161103 考研四六级 写作翻译每日一句

    定制个性化问题 练习内容 四级:资金还用于购置音乐和绘画器材. 六级: 如今,中国人喜欢把西方特色菜与传统中式菜肴融于一席,因此牛排上桌也不少见.(融于一席:不能用mix, 因为mix表混和) 考研: ...

  • 20161102 考研四六级 写作翻译每日一句

    定制个性化问题 建议: 四六级考研同学均应每日坚持:先尝试翻译,然后对照参考译文,查找自身问题.如果感觉自己写的不是人话,不妨先背诵黑体部分词汇并抄写参考译文. 考四级的童鞋,不妨背写一下六级部分难词 ...