《四圣心源》译读(33)
霍乱根原
[原文]霍乱者,饮食寒冷而感风寒也。夏秋饮冷食寒,水谷不消,其在上脘则为吐,其在下脘则为泄。或吐或泄,不并作也。一感风寒,皮毛闭塞,而宿物陈菀壅遏,中气盛满莫容,于是吐泄并作。
其吐者,胃气之上逆,其泄者,脾气之下陷。胃土之逆者,胆木之上逼也;脾土之陷者,肝木之下侵也。盖中气郁塞,脾胃不转,不能升降木气,木气郁迫,而克中宫,刑以胆木则胃逆,贼以肝木则脾陷也。肝胆主筋,水土寒湿,木气不荣,是以筋转。
吐泄无余,寒瘀尽去,土气渐回,阳和徐布,中气发扬,表邪自解。若其不解,外有寒热表证,宜以麻桂发之,而温以理中四逆之辈,表寒既退,而藏腑松缓,痛泄自止。若其不能吐泄,腹痛欲死,可用大黄附子,温药下之,陈宿推荡,立刻轻安。病在火令,全属寒因,是以仲景立法,率主理中四逆,变通理中四逆之意,而病有尽而法无穷矣。倘泥时令,而用清凉,是粗工之下者也。
【翻译】霍乱,饮食寒冷而感风寒。夏秋饮冷食寒,水谷不消化,发病在上脘则为呕吐,发病在下脘则为泄痢。或吐或泄,不同时发作。一旦感染风寒,皮毛闭塞,而存留之物积滞堵塞,中气盛满不能容纳,于是吐泄一块发作。
发病吐的,胃气之上逆,发病泄的,脾气的下陷。胃土的上逆的,胆木的上逼;脾土下陷的,肝木的下侵。因为中气郁积,脾胃不转,不能升降木气,木气郁迫,而克中宫,刑克胆木则胃逆,贼克肝木则脾陷。肝胆主筋,水土寒湿,木气不荣,所以转筋。
吐泄没有剩余、残留,寒瘀都去,土气渐回,阳气和煦慢慢布散,中气发扬,表邪自解。如果表邪不解,外有寒热表证,宜用麻桂发汗,而温以理中四逆汤等药物,表寒既退,而藏腑松缓,痛泄自止。如果病人不能吐泄,腹痛欲死,可用大黄附子,温药泻下,存留之物推荡,立刻减轻安静。发病在火令,全属于寒的原因,所以仲景树立规范,遵循理中四逆汤为主,变通理中四逆汤的方子,而病有尽而治疗法无穷了。倘若拘泥于时令病,只是用清凉的药物,是医道粗疏的医生的泻下。
[原文]桂苓理中汤
人参一钱 茯苓二钱 甘草二钱 干姜三钱 桂枝三钱 白朮三钱 砂仁二钱 生姜三钱
煎大半杯,温服。
吐不止,加半夏。泄不止,加肉蔻。外有寒热表证,加麻黄。转筋痛剧,加附子泽泻。
【翻译】桂苓理中汤
人参4克 茯苓7克 甘草7克 干姜11克 桂枝11克 白朮11克 砂仁7克 生姜11克
煎大半杯,温服。
呕吐不止,加半夏。泄痢不止,加肉蔻。外有寒热表证,加麻黄。转筋痛剧,加附子、泽泻。
[原文]痎疟者,阴邪闭束,郁其少阳之卫气也。人之六经,三阴在里,三阳在表,寒邪伤人,同气相感,内舍三阴,少阳之经,在二阳之内,三阴之外,内与邪遇,则相争而病作。
其初与邪遇,卫气郁阻,不得下行。渐积渐盛,内与阴争,阴邪被逼,外乘阳位,裹束卫气,闭藏而生外寒。卫为阴束,竭力外发,重围莫透,鼓荡不已,则生战栗。少阳甲木,从相火化气,及其相火郁隆,内热大作,阴寒消退,则卫气外发,而病解焉。
卫气昼行六经二十五周,夜行五脏二十五周,寒邪浅在六经,昼则与卫遇而日发,深在五脏,则夜与卫遇而暮发。卫气离,则病休,卫气集,则病作。缘邪束于外,则恶寒,阳郁于内,则发热。阳旺而发之速,则寒少而热多,阳虚而发之迟,则寒多而热少。阳气日盛,则其作日早,阳气日衰,则其作日晏,阳气退败,不能日与邪争,则间日乃作。
此以暑蒸汗泄,浴于寒水,寒入汗孔,舍于肠胃之外,经脏之间,秋伤于风,闭其腠理,卫气郁遏,外无泄路,内陷重阴之中,鼓动外发,则成疟病也。
【翻译】痎疟,阴邪闭束,郁结病人的少阳经的卫气。人的六经,三阴经在里,三阳经在表,寒邪伤人,同气相感,内宿居在三阴经,少阳经,在二阳之内,三阴之外,内与邪遇,则相争而病发作。
其初与邪气相遇,卫气郁阻,不得下行。逐渐积累逐渐旺盛,内与阴争,阴邪被逼,外乘阳位,裹束卫气,闭藏而产生外寒。卫气被阴气束缚,竭力外发,重围不能透过,鼓动激荡不停止,则产生颤抖。少阳甲木,随从相火化气,等到相火隆盛,内热大作,阴寒消退,则卫气外发,而病好了。
卫气白天运行六经二十五周,夜晚运行五脏二十五周,寒邪浅在六经,白天则与卫气相遇而白天发病,深在五脏,则夜间与卫气相遇而夜间发病。卫气离,则病好了,卫气集,则病发作。缘于邪气束缚于外,则怕冷,阳气郁结于内,则发热。阳旺而发病快速,则寒少而热多,阳虚而发病迟缓,则寒多而热少。阳气越来越盛,则病发作时间早,阳气越来越衰,则病发作时间晚,阳气退败,不能每天与邪气抗争,则间日才发作。
这是因为暑蒸汗泄,浸染于寒水,寒入汗孔,宿居于肠胃之外,经脏之间,秋伤于风,闭其腠理,卫气郁遏,外无泄路,内陷重阴之中,鼓动外发,则成疟病。
温 疟
[原文]先伤于寒而后中于风,先寒后热,是谓寒疟。先中于风而后伤于寒,先热后寒,是谓温疟。以冬中风邪,泄其卫气,卫愈泄而愈闭,郁为内热。又伤于寒,束其皮毛,热无出路,内藏骨髓之中。春阳发动,内热外出,而表寒闭束,欲出不能。遇盛暑毒热,或用力烦劳,气蒸汗流,热邪与汗皆出,表里如焚。及其盛极而衰,复返故位,阴气续复,是以寒生也。
【翻译】先伤寒而后中风,先寒后热,这叫寒疟。先中风而后伤寒,先热后寒,这叫温疟。因为冬天中风邪,泄其卫气,卫气愈泄而愈闭,郁结为内热。又伤寒,束缚其皮毛,热没出路,内藏骨髓之中。春天阳气发动,内热外出,而表寒闭束,欲出不能。遇到盛暑毒热,或用力烦恼伤神,气蒸汗流,热邪与汗皆出,表里如灼烧。等到盛极而衰,又返回原来的位置,阴气陆续恢复,所以生寒生。
瘅(dàn) 疟
[原文]其但热而不寒者,是谓瘅疟。瘅疟即温疟之重者。以其阳盛阴虚,肺火素旺,一当汗出,而感风寒,卫郁热发,伤其肺气,手足如烙,烦冤欲呕。阳亢阴枯,是以但热无寒。其热内藏于心,外舍分肉之间,令人神气伤损,肌肉消铄,疟之最剧者也。
【翻译】病人只是热而不寒的,这叫瘅疟。瘅疟即温疟中严重的。因为病人阳盛阴虚,肺火平时旺盛,一遇到汗出,而感染风寒,卫气郁积热发,伤其肺气,手足如烙烫,烦躁愤懑想呕吐。阳亢阴枯,所以只是热无寒。其热内藏于心,外在肌肉之间,令人神气伤损,肌肉消减,疟疾的最剧烈的。
牝(pìn) 疟
[原文]其寒多而热少者,是谓牝疟。以其阴盛阳虚,卫郁不能透发,故寒多热少。盖疟病之寒,因阴邪之束闭,疟病之热,缘卫阳之郁发。其相火虚亏,郁而不发,则纯寒而无热,相火隆盛,一郁即发,则纯热而无寒。其热多者,由相火之偏胜,其寒多者,因相火之偏虚也。疟在少阳,其脉自弦,弦数者火盛而多热,弦迟者水盛而多寒,理自然耳。
【翻译】病人寒多而热少的,这叫牝疟。因为他阴盛阳虚,卫气郁积不能透发,所以寒多热少。大概疟病的寒,原因在阴邪的束闭,疟病的热,缘于卫阳的郁发。病人相火虚亏,郁而不发,则纯寒而无热,相火隆盛,一郁即发,则纯热而无寒。病人热多的,由于相火的偏胜,病人寒多的,因为相火的偏虚。疟在少阳经,病人的脉自然是弦脉,弦脉数脉的火盛而多热,弦脉迟脉的水盛而多寒,道理自然罢了。
[原文]柴胡栝蒌干姜汤
柴胡三钱 黄芩三钱 甘草二钱 人参一钱 生姜三钱 大枣三枚 干姜三钱 栝蒌三钱
煎大半杯,热服,覆衣。
呕加半夏。
治寒疟,先寒后热者。
柴胡桂枝干姜汤
柴胡三钱 甘草二钱 人参一钱 茯苓三钱 桂枝三钱 干姜三钱
煎大半杯,热服,覆衣。
治牝疟,寒多热少,或但寒不热者。
白虎桂枝柴胡汤
石膏三钱 知母三钱 甘草二钱 粳米半杯 桂枝三钱 柴胡三钱
煎大半杯,热服,覆衣。
治温疟,先热后寒,热多寒少,或但热不寒者。
减味鳖甲煎丸
鳖甲二两四钱 柴胡一两二钱 黄芩六钱 人参二钱 半夏二钱 甘草二钱 桂枝六钱 芍药一两 丹皮一两 桃仁四钱 阿胶六钱 大黄六钱 干姜六钱 葶苈二钱
为末,用清酒一坛,入灶下灰一升,煮鳖甲,消化,绞汁,去渣,入诸药,煎浓,留药末,调和为丸,如梧子大,空腹服七丸,日三服。
治久疟不愈,结为症瘕,名曰疟母。
【翻译】柴胡栝蒌干姜汤
柴胡11克 黄芩11克 甘草7克 人参4克 生姜11克 大枣3枚 干姜11克 栝蒌11克
煎大半杯,热服,覆衣。
呕吐的加半夏。
治寒疟,先寒后热者。
柴胡桂枝干姜汤
柴胡11克 甘草7克 人参4克 茯苓11克 桂枝11克 干姜11克
煎大半杯,热服,覆衣。
治牝疟,寒多热少,或只寒不热者。
白虎桂枝柴胡汤
石膏11克 知母11克 甘草7克 粳米半杯 桂枝11克 柴胡11克
煎大半杯,热服,覆衣。
治温疟,先热后寒,热多寒少,或但热不寒者。
减味鳖甲煎丸
鳖甲88克 柴胡44克 黄芩22克 人参7克 半夏7克 甘草7克 桂枝22克 芍药37克 丹皮37克 桃仁15克 阿胶22克 大黄22克 干姜22克 葶苈7克
研为末,用清酒一坛,入灶下灰一升,煮鳖甲,消化,绞汁,去渣,加入各种药,煎浓,留药末,调和为丸,如梧子大,空腹服七丸,日三服。
治久疟不愈,结为症瘕,名叫疟母。
伤风根原
[原文]伤风者,中虚而外感也。阳衰土湿,中脘不运,胃土常逆,肺金失降,胸中宗气,不得四达,时时郁勃于皮毛之间。遇饮食未消,中气胀满,阻隔金火沉降之路。肺金郁发,蒸泄皮毛,宗气外达,是以不病。一被风寒,闭其皮毛,肺气壅遏,不能外发,故逆循鼻窍,嚏喷而出。湿气淫蒸,清涕流溢,譬之水气蒸腾,滴而为露也。水生于金,肺气上逆,无以化水,故小便不利。
《素问?风论》:劳风法在肺下,巨阳引精者三日,中年者五日,不精者七日,咳出青黄涕,其状如脓,大如弹丸,从口中若鼻中出,不出则伤肺,伤肺则死矣。盖膀胱之水,全是肺气所化,水利则膀胱之郁浊下泄,肺家之壅滞全消。湿去而变燥,故痰涕胶黏,色化青黄,出于口鼻,肺脏不伤也。少年阳衰未极,肺不终郁,则气降而化水,故引精于三日,中年者五日,末年阳衰,不能引精者七日。若其终不能引,久而郁热蒸腐,则肺伤而死矣。
太阳引精,赖乎阳明之降,中气运转,阳明右降,则肺金下达,而化水尿,积郁始通。阳明不降,肺无下行之路,太阳无引精之权也。法宜泻肺而开皮毛,理中而泻湿郁,湿消而郁散,气通而水调,无余事已。
【翻译】伤风,中气虚而外感染。阳衰土湿,中脘循序移动,胃土经常上逆,肺金失去下降,胸中水谷精微化生的气,不能通达四方,时时郁结壅塞于皮毛之间。遇饮食不消化,中气胀满,阻隔金火沉降的路。肺金郁发,蒸泄皮毛,精微化生的气外达,所以不发病。一被感染风寒,闭其皮毛,肺气阻塞,不能外发,所以逆循环到鼻窍,喷嚏而出。湿气淫蒸,清涕流溢,好象是水气蒸腾,滴而为露。水生于金,肺气上逆,没法化水,所以小便不利。
《素问?风论》说:劳风治疗方法在于让肺下降,巨阳引精者三日,中年的五日,不精的七日,咳出青黄涕,其状如脓,大如弹丸,从口中如同鼻中出,不出则伤肺,伤肺则死了。因为膀胱的水,全是肺气所化,水利则膀胱的郁浊下泄,肺病的堵塞全消。湿去而变燥,所以痰、涕胶粘,颜色转化是青黄,出于口鼻,肺脏不伤。少年阳衰不严重,肺不总是郁积,则气降而化水,所以引精于三日,中年的五日,老年人阳衰,不能引精的七日。如果病人始终不能引精,久而郁热蒸腐,则肺伤而死了。
太阳经引精,依赖于阳明经的降,中气运转,阳明右降,则肺金下达,而化水尿,积郁始通。阳明不降,肺没有下行的路,太阳没引精的功能。治疗方法宜泻肺而开皮毛,理中而泻湿郁,湿消而郁散,气通而水调,没有剩下的病就好了。
[原文]紫苏姜苓汤
苏叶三钱 生姜三钱 甘草二钱 茯苓三钱 半夏三钱 橘皮二钱 干姜三钱 砂仁二钱
煎大半杯,热服,覆衣。
【翻译】紫苏姜苓汤
苏叶11克 生姜11克 甘草7克 茯苓11克 半夏11克 橘皮7克 干姜11克 砂仁7克
煎大半杯,热服,覆衣。