十方:《诗经 秦风 权舆》注译
秦风 权舆 注译
译:十方
於我乎,夏屋渠渠,今也每食无余。于嗟乎,不承权舆!
於我乎,每食四簋,今也每食不饱。于嗟乎,不承权舆!
注释:
於我乎:即呜呼我。
夏屋渠渠:夏,即大。屋,具。渠渠:深且广。
承:接住,接受。
权舆:开始。
今译:我啊,大食具深又阔,如今每顿饭吃得没有剩余。哎呀,得不到当初的待遇了。我啊,每顿饭用四簋,如今每顿饭吃不饱。哎呀,得不到当初的待遇了。
赏析:
诗中“於我乎”即“於乎我”,嗟叹自己之辞。从卒章“每食四簋,今也每食不饱”,可见作者是在拿当前的境况与从前作对比,用吃饭来对比,反推首章,“夏屋渠渠,今也每食无余”,“食无余”与“食不饱”同义,因而“夏屋渠渠”与“每食四簋”一样,都应当是描述作者当年饮食的豪奢。夏,即大。屋便不能用本义,而应释为食具,与“四簋”义近。从西周的食具来看,更可能是鼎。渠渠,即深阔之义,不应当释为盛。
诗中“权舆”二字,无论“权”还是“舆”,都仅见于本诗。《尔雅》“初、哉、首、基、肇、祖、元、胎、俶、落、权舆,始也。”然而释元为始,在战国之后,这也与《尔雅》成书时间相同。因而释权舆为始,可能是当时的口语。当然,《尔雅》“其萌虇蕍”,也可以作为参考。
本诗无所谓美与刺,不过是篇贵族感慨自己生活没落的诗。
赞 (0)