翻译第七页

" Three days? Three whole days? How nice for you ." His words were curdled by the sarcasm, then his voice hardened once again. " So who do you know ? Who are the movers and shkers in the town? What do you know about television--television news, that is ? I 'm not interested in the soap opera garbage you women revel in between seductions.  Come on, Miss Fisher, let's have it!"

He stepped closer, and Dianh found herself retreating. The threat in his pale eyes was so strong that she backed farther away, bumping into a desk and almost falling before a grip of iron clasped about her left arm to steady her. " Are you going to answer me , or just keep trying to run away?" he said in a voice that seemed little more than a whisper in her pounding head.

"But what you are talking about is journalistic knowledge,:she replied. " I've never claimed to have any of that. I did take a night--school course on the media, but..."

But nothing! What I'm talking about , dear Miss Fisher, is useful knowledge. I can type. I can take shorthand. I can answer a telephone . And all of them at least as well as you can , Miss Fisher. It's of no use to me at all if you can answer a telephone but you don't know enough to ask the right questions and recognise the right answers. It just means somebody else has to do it all over again anyway. And if you're a really good secretary ---- I mean a real, honest- to - goodness professional one, there's even less of a place for you here, because you'd only be bored to tears inside a week. I've got far too much to do here wothout some bored little dolly-bird plaguing all my journalists so that they forget what they're here for."

Dinah shook herself free from his grip , mouth opended to refute his acusations, but as she did so he stepped away and stared up at the clock which dominated one wall.

翻译:

“三天?三整天?你。那对你很好。”他的话因为讽刺变味儿了,然后他的声音又变得冷酷起来。“那你认识谁?”市里有号召力的人又是谁呢?你对电视有什么了解?电视新闻,我说的是?我对你们女人沉溺其中的垃圾肥皂剧不感兴趣。来吧,费雪小姐,让我们来探讨一下吧!

他走得更近了,戴娜发现自己在后退。他那苍白的眼睛里的威胁是如此强烈,以至于她退到更远的地方,撞到桌子上,她几乎摔倒,这时有个铁钳子一样的手抓住了她的左臂,使她得以平稳站住。“你是要回答我,还是继续努力逃跑?”他的声音仿佛是在她沉重的脑袋里发出的低语。

“但是你一直在谈论的都是新闻性的知识,”她回答。“我从来没有说过我有这方面的知识。我确实上过一个关于新闻媒体专业的夜校,但是……

“但是什么都不是!我说的,亲爱的费雪小姐,是有用的知识。我会打字。我可以做速记。我可以接电话。所有这些至少是你会做的,费雪小姐。但是,如果你只能接听电话而因为了解不够不能问出正确的问题,也辨别不出正确的答案,那对我来说是根本没有用处的。这意味着其他人必须重新做一遍。如果你是一个真正优秀的秘书——我指的是一个真正的、诚实的、善良的专业人士,这里就更没有你的空间了,因为仅仅一周之内你就会感到无聊死的。如果没有某个无聊的年轻漂亮姑娘骚扰我的记者们使得他们忘记了在这儿的目的,我有太多的事情需要做。

戴娜挣脱了他的手,口里反驳着他的指责,但当她这样做的时候,他离开了,抬起头盯着占据了一堵墙的时钟。

(0)

相关推荐

  • 艾琳·费雪诗选

    点击上方↑↑↑ 蓝字"诗塾"关注我们 艾琳·费雪(Karla Kuskin 1932–2009 ), 是美国著名的女诗人,遗憾我没搜到其在中国出版的书籍,和成系列的诗篇.不过,我搜 ...

  • [第255次听写] here,here表示为你点赞?

    我是Wind, 以前是字幕组组长. 我每天早上听写1分钟美剧, 已经坚持8个月了. 你想不想找一种轻松愉快的方式提升自己的英语? 跟我一起每天做听写吧! Wind大长图节选 Here, here! h ...

  • 《治骡马古方》全薄册共七页,旧报纸作封面...

    <治骡马古方>全薄册共七页,旧报纸作封面,笔迹略粗糙,全部上传供有需要的朋友研究.欢迎转发收藏.#古书#

  • 七页之月夜《Sakura Tears樱花的眼泪》

    Sakura Tears樱花的眼泪 我们,坐落在一个小城,凤舞学院. 秋日,风之舞大道,秋风吹的落叶哗哗的响,秋风,伴随着落叶,在校园里划出一曲秋的乐章. 我就经常和几个好伙伴,手拉着手,走在风之舞大 ...

  • 翻译第十七页

    "Typical N.C.D.C. garbage,"Mick amounced to nobody in particular. "They've annouced t ...

  • 翻译第十三页

    Dinah wouldn't have needed that much encouragement; she fell in love with Canberra almost at first s ...

  • 翻译第十一页

    Finally he had moved into journalism, eventualy ending up in Canberra as a leading newspaper columni ...

  • 翻译第十页

    "I'm always busy", he replied. "So hustle your little self out of here and put some f ...

  • 翻译第八页

    "Hell!You've even got me doing it," he cursed. "Mick! Grab a cameraman and get yourse ...

  • 翻译第六页

    "Obviously", came the cold reply. "But why were you hired, Miss Fisher? That's what I ...

  • 翻译第五页

    "she is your new secretary." And in the abrupt silence that followed:"Conan Garth---- ...