巴夏Bashar: 关于【生气和愤怒】

Anger As An Opportunity ForAlignment
把生气和愤怒当做一次校准和融合的机会
---(下文中,Q为互动提问者,B为巴夏)---
Q:  I want to talk toyou about anger.
我想跟你聊聊生气和愤怒。
B:  Oh, allright.
哦,好啊。
Q:  You know how thepsychologists say, or the theory is, that you pick
people that are like a mirror for you.Right?
你知道心理学家怎么谈论它吗?
或者说,那理论是说,你挑选那人,而那人就好像是你的一面镜子在反射你。这说法对吗?
B:  Yes.
对啊。
Q:  Well, I picked thisperson.
嗯,那么说,我精挑细选了这家伙来发火。
B:  Yes.
是的。
Q:  And it’s mygirlfriend, and I live with her, and I’m always seeinghow
angry I get. And all the time I’m askingmyself, “Okay, how is this serving
me? What is there for me to learn that Idon’t want to look at in myself?”
I try and apply all these things. I askmyself, but I don’t know…
可她是我的女友啊,而且我和她共同生活,并且我总是看到我在发火,大发雷霆。
于是我持续不断的,对我自己说,“好啦,这事带给我什么呢?我能从这事上去领悟什么,
换句话说,总在发火,是我不想在我自己内在里去审视我自己吗?”
我尽力专心的去找这些事情的全部答案。我问我自己,但我不能领悟.....
B:  May I interrupt you?It is not always a /literal/ reflection. The idea of
individuals you attract into your lifethat are there to reflect ideas to
you does not always mean that what theyare doing is a completely literal
reflection of something /you/ are doing.It simply is an opportunity to
recognize that you may be being ofservice to them, and they may be being
of service to you, in different ways ondifferent levels. It is not to say
that it has to be a direct “one to one”reflection.
我能打断你一下吗?“反射”不一定是完全照字面意思的。
“你吸引到你生活中的个体们”这个概念,是在反射你的想法念头给你,
并不一定意味着,你正在做什么是一个完全字面意义上“反射”着你正在做的某些事。
这仅仅是一个机会让你去认清,在不同的层面上,以不同的路径方式,
你可能正在服务于他们,并且他们可能也正在服务着你。
那不是说,它只能必须是作为一个单方向的“一对一”的反射。
Q:  How do you tell thedifference?
那你如何分辨这其中的不同和差别?
B:  You simply canunderstand, as has been expressed, that if you cannot
figure out what a one to one reflectionwould be, then begin searchingall thedifferent levels.
你很容易明白,因为已经被表达展现了,那时如果你没能找出一对一反射的是什么,
那你就随之开始搜索所有的不同层面。
Q:  Okay, I see whatyou’re saying, but I just notice that no matter what
the situation is, I wake up in themorning and go, “Okay, I’m going tobe morepatient and more accepting.”
好的,我明白你正说的所指了,但是我只注意到不管那情形局面是怎样的,
我在早上醒来并且说,“好啦,我打算更有耐性更能接纳。”
B:  Morepatient?
更有耐性?
Q:  Yes.
是啊。
B:  Patient? Why do youneed to be patient?
耐性?为什么你必须有耐性?
Q:  Because I feel likeI’m going to be angry.
因为我觉得我好像总是要发火。
B:  Do you think thatpatience is going to relieve any of the strain that youfeel?
你认为,那忍耐可以解除你感觉上的紧张吗?
Q:  No, because itdoesn’t work.
没,因为它根本没用。
B:  Correct. Understand,you are only impatient because you think you need
patience. Living in the moment andenjoying everything you are in any given
moment makes you enjoy your life far toomuch to have to be patient.
Patience says that you are not enjoyingwhat you are.
这就对喽。要弄明白,只因为你容易发火,所以你才认为你必须忍住。
活在你的每一此刻,享受在,你所投入进去的每一件事情,
并且在每一个此刻,让你自己都沉浸在,对生活的欣赏里,
要远远超过,强调忍耐,似乎生活都变成了必须忍耐。
忍耐在告诉你,你不喜欢“你所是的你”......,
.....对于“你是什么”,你没在欣赏和喜爱着。
Q:  Well,sometimes I feel that I don’t want to enjoy being in ananger mode, because…
好吧,有时候,我感觉,我真不想去沉浸在一个愤怒的发火的状态,因为.....
B:  Nobody says you haveto be.
没人说你必须那样。
Q:  All right, well justlet me finish my statement.
好的,嗯,就让我把我想说的说完,好吗?
B:  Oh, allright!
哦,好的!
Q:  Because you see, Ifeel like it crushes her spirit – because she’s an
expression totally different than me. I’mintellectual and intense, and
she’s flighty and very mellow. And soit’s interesting that this
combination is happening, right? I don’tfeel like I want to squelch her
expression but I feel like that’s what Ido, because I’m too intense. It’s
like I’m always getting angry at herexpression. And I’m trying to learn
about myself, I’m not blaming her, I’mjust trying to learn about myself.
你也看到了,我觉得我好像挤压着她的精神---因为她的情感表达方式跟我完全不同。
我是个刻板的知识分子,爱较真儿又富有热情,而她反复无常可又温柔醇美,非常有女人味。
所以,这一对儿能碰巧组合在一起是太有趣了,不是吗?我不觉得,我想去控制她的表达方式,
但我觉得,事实上一看,我就是在掌控她,因为我太较真儿了,我有自己特别强烈的意见看法。
好像,我总是会对她的表达方式很恼火。所以现在,我正在努力的去审视我自己,我不指责她,
我只是,正在努力去审视我自己,了解我自己。
B:  Yes.Yes.
对了,对了!
Q:  And be a little morelike a duck, and let the water go over my feathers.
有点像一只鸭子,让水重新清洗我的羽毛。
B:  But in this way,being a duck does not mean that you do not stand up
for what you are. Now recognize, in thisway, that anger is only judgment
of what is true for you, because youthink that what is true for you should
not be true for you, with regard and incomparison to what you think is
true for someone else.
Anger is analignment, and never needs to be experienced negatively.What
you are usedto thinking of as anger never needs to be experiencedthat
way, if youallow it to be alignment. In other words, you see someonein
your life thatyou have attracted, and you recognize that their realityis
their reality,and that it is different from yours. And seeing their
reality allowsyou a stronger alignment with /your/ reality, with whatyou
know to betrue for you. That /alignment/, in of itself, will never producea
negativefeeling. Judgment and resentment of that interaction iswhat
produces theanger.
You have beengiven an opportunity by that other individual to see whatyou
are alignedwith, and what is true /for you/.
但是你说的这个方式,一只鸭子并没表明,你不站在“你是什么”的基本信念立场上。
要认清,在你说的这个方式上,愤怒发火仅仅是评判,有关于对你来说---什么是“真”
什么是“实”的“评判”,因为你所认定的对你来说“什么是真的,什么是实体性的”,
对你来说你要认清它们并不是真和实的,用心观察你认定的真实和其他人相比的不同。
愤怒发火是一个调校对齐,永远不必去以“有经验的老资格”去消极的否定(他人)。
如果你允许它去调整对齐,你习惯视作“愤怒”的概念就永远不必用那个愤怒的模式被经验到。
换句话说,在你的生活中你已吸引并看到某个人,并且你认出,他们的现实实相是他们的现实实相,
而且它不同于你的现实实相。于是当你参观和领会着他们的现实实相,因此赋予你一个更强烈的
调校,使你于你的现实实相对齐成一直线,去校准你所确信的“什么是真的,实体的”。
那个校准调整,内在它本身,永远不会产生一个负面的消极的情感感受。
在那个互动和相互影响里的---审判和不满,憎恶---才真正产生愤怒。
你已被给予一个良机,通过与其他个体的那些互动,来审视你内在概念想法的匹配是什么,
并且对你来说--你相信为“真”,为“实体性”的是什么。
Q:  Okay, I feel likethis is hitting home. So, a person gives youan opportunity to know where youstand.
好的,我有打中靶心的感觉。所以,一个人带给你一个好机会去领悟你看问题的立场在哪儿。
B:  Yes.
对喽~~!
Q:  And so, say thatperson leaves the iron on all the time and, for me, I
see how important it is to turn offappliances – that’s a simple thing.
因此来说,那个人为了我全天候身披铠甲,我领悟到关闭我的电源是多重要了---这是个很简单的事。
(一个人身披铠甲,一个人火力全开,大战就这么开打了。)
B:  Yes.
是啊。
Q:  Okay. Once you getthat, how can I let her expression be hers and know
where I stand without inflicting it onher?
好的。一旦你面对那个情景,我如何能让她展现她是她自己,并且领悟到我站在哪个立场上才不强加给她?
B: This very simple. Now, do rememberthat you can always discuss
something without needing the otherperson to change because you think they
are “less” than your idea. You candiscuss it as an equal, in this way, and
simply share your expression of yourunderstanding.
At the sametime, recognize that when you are willing to acknowledgethat
it is areflection for you and an opportunity to be a reflection forthem
equally, then,if you are “meant” to stay in the situation, you will. Ifit
is areflection that you should part, then an opportunity will comealong
for you topart. Do you follow me?
这非常简单。现在,去切记,你可以总是商量探讨某些事情,而不必去改变其他人。
因为你认为他们的观念想法比你“差远”了,不如你。
你可以一个平等的心态去探讨商量这事情,
这样,因此只是分享属于你们各自观念理解的表达,谋求一致同意。
于此同时,要弄清,当你在心甘情愿的乐于去承认,这是一个给你的反射,
同时是一个良机去为他们作一个对等的反射,那时如果你是打算保持在那个情形里,你会的。
如果它是一个你想岔开的反射,那么随后就会有个机会来让你去岔开。
你跟上了吗?
Q:  So are you saying…like, how I’m trying to work with her now is
seeing – by discussing things after theanger and all of that – is seeing
that her point is just as valid as mine.She’s just coming from… she’s a
different crystal, right?
那么你是在说....比如,现在我正如此的努力和她一起工作是因为----
在经历愤怒之后,对事情的探讨商量以及诸如此类的---是因为她的指向是和我同等的,
她的观念思想是和我同等的正当有效,等值的。
她只是源于....她是一个不同的意识结晶体,对吧?
B:  Yes.
是的。
Q:  And trying tounderstand that it’s not that I have a better way, ora
more precise way – it’s a differentway.
于是努力去弄明白去理解,那不是说,我有一个更好的观点和方式,
或者更正确的,更准确的观点和方式---而是它根本是平等的,是来自于彼此不同的路径。
B:  Yes. For in thisway, you are only making assumptions – although we
understand the idea you are discussing –you are only making assumptions
that what you think is going to be theresult of her actions will be true.
And they may not be.
是的。因此这样一来,你只是在做“假设”,你只是在“假定”,“想当然”----
尽管我们能理解你正在讨论的想法---你只是在“假设”着
你“认定了你的假设”是她的“所做所为”,会导致的结果,并且你相信那结果会是“真”的。
但他们的结果,也许根本不是你所假设的那样。
Q:  What do youmean?
你的意思是?
B:  In other words, manytimes when you judge another individual, you are
only doing it based upon the assumptionthat you think that their actions
will lead to certain results – and theydon’t have to.
In otherwords, you are being given an opportunity to examine whatresults
might occur if/you/ took the action you are seeing them take. But not
necessarily anindication of what results will occur just because
/they/performed the action.
换句话说吧,很多时候当你“审判”另一个个体的时候,
你仅仅是“判定”他们的“所作所为”,将会导向某些“必然”的【负面】结果,这结果你难以接受,
它仅仅是你的【想当然】---它完全是建立在你的【假设】上---
然而他们根本没那个必然性,事情不一定是你所“假设的”结果
再换个说法,你在观察他们的“所作所为”时,你正被给予一个机会去检查.....
如果你按照他们的方式去做的话,对你来说可能会出现什么。
但是这不一定表明,会出现什么必然的结果,
那只是因为,那是他们的功能,那是他们的能力,
那只是他们在扮演他们的角色,而不是你。
Q:  Right, sometimes Ithink, “God, if I was in her shoes, I would have
been dead twenty years ago.” (AUD:laughter) And for her that may befine, but for me…
对啊,有时候我想,“天啊,如果我像她那么活着,我早已经死了20年了。”(现场笑声一片)
对她来说也许挺不错啊,但对我来说.....
B:  Yes.
是的。
Q:  So then anger… okay,sometimes I want to be less angry because I find
that it hurts me to be so angry all thetime.
所以说愤怒....好啦,有时我想少发火,因为我发现愤怒,全天候的火儿大,它也伤害了我自己。
B:  That is because youjudge the alignment. You will always be aligning.
You will always see reflections aroundyou that will give you an
opportunity to align with what you knowto be true for you. It is only the
judgment that creates the negativefeeling.
那是因为你负面评判了这个“校准对齐”的概念。你会始终在校准对正着。
你会始终看到你周围的反射,并会带给你一个良机去调整矫正---你所确信的---“真,实”是什么。
产生【负面】感受,完全是因为“假设”的,“想当然”的【负面】评判所导致的。
Q:  Isn’t that wherepatience comes in?
这里不需要来点忍耐吗?
B:  No.
不需要。
Q:  Well, I mean you’vesaid patience…
好吧,我的意思是说,你刚才说的忍耐.....
B:  No. No.
不需要,不需要。
Q:  Okay, well, you’realigning and centering yourself…
好的,嗯,你正在调教对齐矫正,并且将自己定在中心点上,居中,平衡....
B:  EVERY SINGLE TIMEyou realize that you are being given an OPPORTUNITY
to align and integrate more and more ofyourself, then it is such – at
least from /my/ point of view – anECSTATIC experience that you do not need
patience. Because patience implies thatyou are waiting for something
better to come along. But what could bebetter than the ecstasy that you
are feeling in the moment ofalignment?
每一时刻---你要认清,你正被给予一个良机去调校你自己,并且融合更多更多的你自己
在这一点上,至少从我的视角来说是这样的,你根本不必忍耐---那会是一个狂喜的体验。
因为忍耐隐含着你暗示自己,你在等待什么,你“想当然”的所谓的“好事”出现。
但还有什么会比,你在那个时刻校准对正自己时,所感受到的狂喜,更好的呢?
Q:  Well, do /you/ haveanger?
那好吧,你会愤怒发火吗?
B:  Not in a negativeway, WE ALWAYS HAVE ALIGNMENT. But not anger, asyou understand it.
不会在一个抵抗性的,抗拒的方式上,我们始终会调校对齐。但不是你所理解的那个愤怒。
Q:  Well… my alignmentis expressed in a negative way.
那.....我的调校对齐是被在一个反抗性,抗拒的方式上被展现了。
B:  That is because youare judging your alignment. Now, if you do not
PREFER to have it expressed in a negativeway, you don’t have to. You can
simply take it as the JOY and ECSTASY ofbeing given the opportunity to
align and, therefore, RADIATE BACK yourpoint of view, without judgment,
upon the other individual: JUST YOURPOINT OF VIEW.
那是因为你正在【负面】审判着你自己的调校对齐。
现在,如果你不喜欢以一个反抗,抗拒性的方式去展现它,你不必那么做。
你可以单纯的把它当做,被给予良机去调校对齐所带来的快乐享受和狂喜,
所以,你的视角观点辐射回来,
它没有居高临下对其他个体的审判:仅仅作为你个人观点和视角。
Q:  I’ll try that.That’s great, thank you. I mean… I know I said“try,” but it’s…
我会努力这么做。这真棒,谢谢你。
我意思....我明白我说“努力”的信念是负面的,但我不知道用什么词儿....
B:  It is all right. Weunderstand. Thank you.
没关系,我们明白你的真正意思,谢谢你。
Q:  Thanks.
谢谢。
————————————————————————————————————
版权所有:Bashar Channeled by Darryl Anka 巴夏 经由 达里尔安卡 传送  
原文出处:http://robertjrgraham.com/2010/11/15/anger-as-an-opportunity-for-alignment/
翻译整理:冷静投机(欢迎指正翻译错误)


* ** 附录名词解释 * * *

Anger 愤怒,发怒 ,生气
1. a strong emotion; a feeling that isoriented toward some real or supposed grievance
一个强烈的情绪;由于认定某个“现实或假想”的事物真实存在,而对该事物不满,不平委屈而引发的一种感受
2. belligerence aroused by a real orsupposed wrong
认定某个“现实或假想”的事物真实存在,并有错误或过失,而激发抗拒和争斗
(0)

相关推荐