《韩非子》卷13和氏诗解2大臣苦法细民恶治
《韩非子》卷13和氏诗解2大臣苦法细民恶治
题文诗:
昔者吴起,教楚悼王,楚国之俗:大臣太重,
封君太众;此上逼主,而下虐民,此乃贫国,
弱兵之道,不如使其,封君子孙,三世收爵;
不如绝减,百吏禄秩,损不急官,奉选练士.
悼王行之,期年而薨,吴起枝解.商鞅君之,
教秦孝公,以连什伍,设告坐过,燔焚诗书,
而明法令,塞私门请,遂公家劳,禁游宦民,
显耕战士.孝公行之,主以尊安,国以富强.
八年而薨,商君车裂.不用吴起,楚而削乱,
行商君法,秦而富强,枝解吴起,车裂商君,
然为之何?大臣苦法,细民恶治.当今之世,
大臣贪重,细民安乱,甚于秦楚,主无悼王,
孝公之听,法术之士,安能蒙危,明己法术.
此世所以,乱无霸王.天有常行,人有常治,
至常有度,法度常在,法正则治,法假则乱,
真法法情,合乎人心,真情之窟,能知所止.
【原文】
昔者吴起教楚悼王以楚国之俗,曰:“大臣太重,封君太众;若此,则上逼主而下虐民,此贫国弱兵之道也。不如使封君之子孙三世而收爵禄,绝减百吏之禄秩,损不急之枝官,以奉选练之士。”悼王行之期年而薨矣,吴起枝解于楚。商君教秦孝公以连什伍,设告坐之过,燔诗书而明法令,塞私门之请而遂公家之劳, 禁游宦之民而显耕战之士。孝公行之,主以尊安,国以富强。八年而薨,商君车裂于秦。楚不用吴起而削乱,秦行商君法而富强,二子之言也已当矣,然而枝解吴起而车裂商君者何也?大臣苦法而细民恶治也。当今之世,大臣贪重,细民安乱,甚于秦、楚之俗,而人主无悼王、孝公之听,则法术之士安能蒙二子之危也而明己之法术哉!此世所以乱无霸王也。
【注释】
吴起:卫国人,著名军事家,早期法家,曾任楚令尹。《史记"蔡泽列传》中云:“吴起为楚悼王立法,卑减大臣之威重,罢无能,废无用,损不急之官,塞私门之请,一楚国之俗,禁游客之民,精耕战之士。……功已成矣,而卒枝解。”
封君:受封邑称君号的人。
:同“逼”,逼迫、威胁之意。
爵:爵位。禄:俸禄。
秩:官职的品级。
损:减少。枝官:闲冗官员。
奉:养。选练之士:经过选拨和训练的人。
期年:一年。
枝解:同“肢解”,古代分解四肢的一种酷刑。
商君:商鞅(?-公元前338),早期法家,卫国人,曾辅助秦孝公变法,卓有成效;孝公死后被杀,现存有《商君书》。连什伍:把百姓组织起来,五家为一伍,二伍为一什,互相监督;类似后世的保甲之法。
设告坐之过:使什伍互相监视,一家犯法,其余九家均要揭发,如隐瞒不报,则十家同罪(连坐)。告:告发。过:责。
燔(fan):烧。
塞:杜绝。私门:豪门个人。请:请托。遂:进,登进,登进有功于公家的人。劳:功劳。
游宦之民:不守本业钻营求官的人。显:显扬,给予荣誉。
八年而薨:商鞅变法施行八年而秦孝公卒。孝公三年商鞅变法,孝公二十四年孝公死后商鞅被杀,此作八年,疑有错误。
车裂:古代以车拖裂人体的一种酷刑。
削乱:地削政乱。削:被割削。
当:适当,正确。
苦法:以实行法制为苦。细民:小民,指平民。
贪重:贪权。
安乱:安于混乱。
听:听从。
蒙:蒙受,冒着。
霸王:霸主。
【译文】
从前吴起向楚悼王指出楚国的风气说:“大臣的权势太重,分封的贵族太多。像这样下去,他们就会上逼主而下虐民,这是造成国贫兵弱的途径。不如使分封贵族的子孙到第三代时君主就收回爵禄,取消或减少百官的俸禄,裁减多余的官吏,来供养经过选拔和训练的士兵。”楚悼王施行此法一年就死了,吴起在楚遭到肢解。商君教秦孝公建立什伍组织,设置告密连坐的制度,焚烧诗书,彰明法令,堵塞私人的请托而进用对国家有功的人,约束靠游说做官的人而使农民士兵显贵起来。孝公实行这些主张,君主因此尊贵安稳,国家因此富庶强大。八年后秦孝公死了,商鞅在秦受到车裂。楚国不用吴起变法而削弱混乱,秦国推行商鞅变法而富庶强大。二人的主张已够正确的了,但是肢解吴起,车裂商鞅,又为的什么呢?为的是大臣苦于法令而小民憎恨社会安定吁。当今之世,大臣贪权,小民安于动乱,比秦、楚的坏风气还要严重,而君主没有楚悼王、秦孝公那样的判断力,那么法术之士又怎能冒吴起、商鞅的危险来阐明自己的法术主张呢?这就是社会混乱而没有霸王的原因。