诗人龙小龙诗歌《熔炼》英译

熔炼 | 龙小龙

Smelting 

by Long Xiaolong

排着队陆续走进熔炉的物料

都是阳光的子民

怀着稻草的朴实,身披泥土的色彩

握手、拥抱,彼此交换身体

Materials that line up to enter the furnaceone after another

Are all descendants of the sunlight.

As plain as the straw in the color of earth,

They shake hands, hug, and exchange bodies.

它们兴奋地燃烧,发出绚烂的光芒

火焰先是淡红、然后深红

然后又淡红,最后渐渐成为银灰

从炉内走出时,它们像完成学业的学子

一个个容光焕发,内敛而成熟了

They are burning excitedly with gorgeous flames.

The blazes are reddish first and turn crimson,

Reddish once again, and finally silvery grey.

Stepping out, they look like students completing all courses

With a mature heart, as well as a radiant face.

它们要去大海,抵达阳光最后的熔炼炉

手挽手站成一片天空

骨子里充盈着燃烧的温度存量

平静的内心里,掀动着蓝色风暴

They’s heading for the sea, arriving at the last sunlight furnace.

Hand in hand, they stand into a piece of sky.

The heats of burning are stored inside their bones.

In their peaceful heart, a blue storm is now stirred up.

当我看到这一切,我才猛然明悟了,

生活也不过如此辗转往复

而每一次人生周折

无非是从一座炉倒入另一座炉

去粗存精的熔炼

I am suddenly aware when I’ve seen all this.

Life itself is somehow as changeable.

And everyone’s life journey is nothing but

A refining process

From a furnace to another.


诗人简介:

龙小龙,四川南充人,现居乐山。当代诗人。鲁迅文学院新时代诗歌高研班学员。作品见于《诗刊》《星星》《绿风》《散文诗》《光明日报》等。著有诗集《诗意的行走》、散文诗集《自然的倾诉》。代表作有《与父亲对弈》《清明雨》《柴禾》《写意:中国工业园》等。

(0)

相关推荐

  • 小龙探孝

     小龙探孝 对面三峰山上有个水底坞坑,传说是东海龙王小龙子学习孝道的龙洞,幼龙学孝,年久思母,便探出头想回东海.     刚一探头,幼龙看见三峰殿口已是一个大村坊,因孝风淳厚,刚被朝廷封为纯孝乡.   ...

  • 《新世纪诗典》十周年纪念文集:李振羽《诗歌能够使我们生活得更美好》

    诗歌能够使我们生活得更美好 --甘肃·平凉诗人与<新世纪诗典> 李振羽 20世纪末,先锋诗人伊沙在<文友>等刊物上开设的现代诗歌选评专栏"世纪诗典"曾在诗歌 ...

  • 张龙 | 遥远

     本期评论员:<遥远> 评论员冶丹楓 张龙是一位高产的诗歌写作者.他的[暖冬].[昨天的你].[心声]等诗歌,或以新奇的意象夺人眼球,或以揭示世界的某种本质震动心灵.诚然,以意象新奇取胜的 ...

  • 诗画 |《芦苇荡》麦冬

    油画欣赏    芦苇荡 能够出声的春天 蛙鸣一片 寂寞的时候 左手紧紧握着右手 把火焰藏好吧 太阳下山后 我们高高举起 表白的日子 我格外喜欢写诗 写潮湿的芦苇荡 那些记忆中的人 相互拽着衣角 飞走的 ...

  • 「作家」何小龙:夕照里的泾河

    诗 歌 净 化 心 灵 择  此处静谧 书一方清 远 作家专栏 /何小龙2021.9.22 作家专栏·何小龙 夕照里的泾河 河道宽阔 可以供风随意撒欢 河滩里的石头比野草多 夕照里,从远古流来的泾水 ...

  • 【给孩子的现代诗】《鹿柴》英译

    现代诗和古代诗的界限其实并一定是年代.20世纪初,中国被西方的坚船利炮打开,中国人开始向西方文明学习的时候,西方诗人也开始接触和学习中国的古诗,以现代诗的审美.形式或语言去翻译中国古诗,翻译后的中国古 ...

  • 余秀华诗歌二首英译

    我爱你 I Love You By Yu Xiuhua 巴巴地活着,每天打水,煮饭,按时吃药 阳光好的时候就把自己放进去,像放一块陈皮 茶叶轮换着喝:菊花,茉莉,玫瑰,柠檬 这些美好的事物仿佛把我往春 ...

  • 诗:蒋立波║英译:林巧儿(月芽儿)

    诗文:蒋立波 英译:林巧儿(月芽儿) ◎ 春天的瞳孔 一颗水滴里,枯枝和高楼在练习倒立. 这春天定制的眼瞳, 昂贵的照相机, 让现实中彼此孤立的事物, 凝聚到一面镜子凸起的部分. 一个在"偶 ...

  • 诗:周逸帆║英译:林巧儿(月芽儿)

    诗文:周逸帆(周华景) 英译:林巧儿(月芽儿) <昨夜小雨> 雨声,细微的声频铺漫 夜晚如此岑寂 是谁,将思念撒向夜空 染湿了这座城市 掬一捧思绪抛向窗外 轻轻地拂过城市的边缘 飘向遥远的 ...

  • 湖南译界名家 || 陈逵英译毛泽东诗八首

    他是最早和史沫特莱交往的中国人,是最早将毛泽东诗词介绍到英语世界的人,是毛泽东著作英译委员会委员,还是最早为中国人民解放军培养外语人才的人.周恩来总理对他很器重,他的事迹却鲜为人知. 他就是陈逵. 陈 ...

  • 【◇星夏卷•诗歌篇◇】《诗二首》||□ 张国英

    <当代文学家·星夏卷>(当代文学出版社)火热征稿中! 知名·专业·权威 星夏卷·2021·总第四期 (网纸同步) 诗歌直播间 星夏卷 文学顾问:孔灏.相裕亭.徐继东.李锋古 书法顾问:侍少 ...

  • 英译臧棣三首短诗。得一忘二 英译

    在新加坡这边的诗歌讨论小组多次以臧棣为例谈诗,尤其谈到臧棣的诗歌句法和音义多重性,从章法上看,臧棣只需要"换一个角度"(也就是说),就能从一个审美维度跳进另一个维度,连接不同维度的 ...

  • 陈婷婷:中国古典诗歌英译的探索者——宇文所安的诗歌译介路径与特质

    摘要:中国古典诗歌是中国文学中最具中国元素的形式,而中国古典诗歌外译又是中国文化走出去的重要组成部分.美国著名翻译家.汉学家宇文所安对中国古典诗歌在英语世界乃至全世界范围内的译介和传播做出了卓越的贡献 ...

  • 【诗歌】让岁月如诗 | 巴山雄鹰 主播 | 英子

    长风文艺 长风文化传媒shangjingfj 让岁月如诗 巴山雄鹰 我,闲暇时, 在岁月里品文, 在时光中煮墨. 悄书一片文字, 暗嗅一抹画香. 我,在诗海中漫游, 于禅意中求闲. 惟愿,一生幽静, ...