从这个细节,看出微信团队的翻译水平很高!佩服!

侃哥的第 1296 次分享
原创 | 谢侃(侃哥)
个人微信 | kanyingyu666
未经授权 不得转载

昨天写了微信新功能“拍一拍”为啥翻译为 nudge,阅读量不错,没看到的亲们去补补课(文末有推荐阅读)。

今天写一个“连续剧”,聊一个相关的话题。昨天跟读者在评论区互动的时候,发现一个重要的问题:

这位叫“interLink”的网友问:

为什么好友拍了自己显示的是“xxx nudged themselves”?

这位网友没有说清楚,我自己试了一下,在英文版中有三种情况:

我自己试了一下,这是“睹默老师”跟“侃侃老师”的聊天界面(截图来自睹默老师的手机端):

1. 如果睹默老师拍了一下侃侃老师,会出现“you nudged 侃侃老师”的文字。

2. 如果睹默老师拍了一下自己,会出现“you nudged yourself”的文字。

到这里的逻辑大家都能懂吧?下面这种情况就有点诡异了:

3. 如果侃侃老师拍了一下侃侃老师,那么屏幕上会显示“侃侃老师nudged themselves”的文字。

我相信很多人诧异了,不就拍一个人吗,何来 themselves(他们自己)?

这个点很值得讲,下面进入干货学习部分(但凡看完产生恍然大悟之感,恳请点在看、转发本文!好内容值得被推荐!

原因其实很简单,如果微信知道“侃侃老师”的性别,那就好办了:

如果是女的,那就是nudged herself;如果是男的,那就是 nudged himself。

但微信是不知道“侃侃老师”性别的,所以不能直接用 herself 或 himself,也不能用 nudged herself or himself,一是因为太长了,二是因为对“第三性别人士”不公平(后文会提到这个问题)。

在这种情况下,themselves 就是一个权宜之计了。

换句话说,当某个个体的性别不明时,可以用 they、them、themselves 来指代。这也是英语语法中的一项规定:

这一点,维基百科说得比较清楚:

They 的这种用法叫“单数 they”(英文:singular they),用来指代性别不确定的个体,当然,they 可以根据语境变化为 them,their,themselves。

请大家体会下面的例句:

1. Everyone returned to their seats.

每个人都回到了自己的座位上。

2. Somebody left their umbrella in the office. Would they please collect it.

某人把伞落在办公室了,ta 能不能来取一下。

3. If a person doesn't want to go on living, they are often very difficult to help.

如果一个人不想活了,这种人往往很难拯救。

4. The patient should be told at the outset how much they will be required to pay.

病人应该一开始就被告知 ta 要付多少费用。

5. But a journalist should not be forced to reveal their sources.

但是一个记者不应该被强迫说出他们的消息来源。

这个规则其实很好用,可以帮我们节省字数,使行文更简洁,比如这句话:

每个人都要看管好自己的东西。

一般我们会翻译为:

Everybody should take care of his or her belongings.

但有了 they (以及各种变体)的加持,句子就可以简化为:

Everybody should take care of their belongings.

但如果这个单数个体的性别明确,后文仍然要用 he 和 she(及其变体)来指代,比如:

Mr. Smith locked himself in the room.

史密斯先生把自己关在房间里。

Susan didn’t want me to borrow her phone. 

Susan 不想让我借她的手机。

再回到微信“拍一拍”那个场景。

有人可能会问,当“侃侃老师”拍了自己,在睹默老师手机端看到的文字应该是“侃侃老师 nudged himself”才对啊…

你是知道我是男的对不?但微信团队不知道这个“侃侃老师”是男是女,而且有一些人认为自己是 nonbinary(非男非女的性别认同),那么微信就更不能随意地给他们按一个 himself 或 herself。

在这种情况下,XXX nudged themselves 就是一个不会出错的翻译了,微信团队果然考虑周全,佩服

理解了给我一个“在看”。

(0)

相关推荐

  • 半月谈:男女互撕,值得深思

    今天,充斥着男女对立的互联网,不仅让我们时时看到男女两性的互撕,也让我们不由得深思网络男女互撕的背后,延展进现实世界中,性别之间的你争我夺与彼此接纳. 男女平等,解放的不只是女性的自我,还有男性的经济 ...

  • 世事闲弹之三:赘婿的故事

    世事闲弹之三:赘婿的故事

  • 关于性少数群体的探讨

    性别可以分为生理性别,心理性别和社会性别.生理性别是人生下来时的男女性征,心理性别又叫性别认同,社会性别指人们所在的生存环境对性别的认定.生理性别,心理性别和社会性别基本是一致的,被称为顺性别者. 与 ...

  • 你的名字影响了别人想不想和你交往

    发布时间:2021-03-24 大家好,今天来分享与一个有趣的内容,名字对我们的影响,尤其在人际交往中的影响. 先看看这两个问题: 1.乘坐大巴旅行,你已经在车上坐好了等待出发,车上仅剩下两个空座,其 ...

  • 遮阳伞下,遮不住的性别

    前几天,学吧的群里发了两则有关"寻找伞友"和"滴滴打伞"的消息,觉得很是有趣.昨天学吧又发了一篇相关的文章<男生为什么不能打洋伞?>,讨论此事.遂凑 ...

  • “百年煎熬”,腾讯微信团队终于给我开通了视频号!

    可以说加入的170多位的群友中,就我还没有被开通视频号.刚开始我就如那"祥林嫂"般地在群里诉说,怎么还没被开通?到底怎么回事呀?......最初大家也很是同情,你一句我一句帮我出主 ...

  • 微信能一键翻译多国语言!不会英语也能轻松跟老外聊天!快试试吧

    微信能一键翻译多国语言!不会英语也能轻松跟老外聊天!快试试吧

  • 微信团队官方回复:为什么要有「微信客服」?

    对于此次能力更新,爱范儿也对微信团队进行了采访,对一些核心问题,微信团队也进行了独家回复.#微信客服# \ 爱范儿:为什么要有「微信客服」? \ 微信团队:生活中有许多当即想要了解的问题,想轻松快速地 ...

  • 「微信客服」测试上线,微信团队官方解答微信客服的用处

    其实此次上线的微信客服并不是大众一直呼吁的用以解决用户日常问题的人工客服,而是一种面向B端品牌商家的功能,C端的微信用户可以则可以通过微信客服这种更好的方式更加便捷的找到商户,进而解答疑惑,处理售后. ...

  • 微信推出智能翻译功能,专为设计师服务??

    - 让你精准拿捏你的甲方 大家好,我是美丫姐! 都说十个甲方九个奇葩 说到底还是甲方和设计师间有信息差 对于甲方而言,由于是设计门外汉 所以他们有时表达设计需求难免词不达意 而这也就是设计师痛苦的根源 ...

  • 部分安卓用户通知栏出现这条消息,微信团队:原因确认,正在解决

    出了正月十五,元宵节就算过完了,小编在这里保证:日报基本上不断更了! 今天刚去小米授权点全款定了小米9,如果有需要小编在这里给大家提个醒,我们这里的授权点说只能预定黑色和蓝色,官网上直接没有透明版的选 ...

  • 微信团队自助工具在哪(图文)

    我们有时会使用微信团队自助工具,但是却找不到,这个工具在哪里呢?一起来学习一下吧! 首先进入微信界面,点击最上方的搜索图标,苹果系统的搜索栏在对话框顶部,点击即可. 接着输入"微信团队&qu ...

  • 微信如何拍照翻译和识字?

    以前在旧版QQ上有一个扫描图片识字的功能,后来随着版本升级之后就添加了识字加翻译,这使得有时候只想要字的时候还要手动删除翻译的文字,很不方便,后来我发现微信的小程序有类似的功能和大家分享一下吧! 1. ...

  • 微信团队的办公室,竟然藏在一片旧厂房里,难道是给不起房租?

    国内有很多知名的创意园区,但若是让我来总结特点的话,我会说,它们大多都是基于老厂房改造,才焕发了新生.高耸的烟囱.斑驳的砖墙.废弃的仓库--它们从历史的洪流中脱落,又遇到天马行空的创意,成为了城市中特 ...