被记者追问“造人”一事,林志玲的回答很有情商!
侃哥的第 1384 次原创分享
周末周末,吃瓜吃瓜,学英语的那种!
看到志林姐姐又登顶热搜了,忍不住写一写,请原谅我这种中年大叔的执念...
年方46,嫁了人,还远嫁日本,热度依然这么高,不得不佩服志玲姐姐的魅力啊...
这条新闻比较有趣的点在于林志玲面对记者的回答:
当被问到是否有备孕计划时,林志玲这样说:…正在努力中…不知道小天使是不是还在排队,希望赶快报名来我这边。
我觉得这回答还蛮有情商的!
突然想到,如果一个“暴脾气”女星一直没要上孩子,还被问到了这个问题,她会怎么答?
会不会这样反呛:“你管的着吗”,“这是私事儿”,或者“无可奉告”等等。
但林志玲这番话给出了一个教科书式的样本。
特别是“小天使是不是还在排队”的比喻,很暖很温柔!同时又有一丝“努力尚未成功”的无奈,不禁让人想为她祝福,希望她的小天使快快到来!
林志玲和丈夫黑泽良平
今天借林志玲的这个热搜,为大家补充一波跟“备孕”、“怀孕”有关的英文:
这是两个不同的阶段哦!“备孕”是准备怀孕、还没怀上;但“怀孕”是已经怀上了,所以英文表达不同。
一、“备孕”可以用下面的表达:
1. preparing to get pregnant.
2. preparing for pregnancy.
*注意 pregnant 是“怀孕”的形容词形式,“pregnancy”是名词形式。
3. planning for pregnancy.
4. to start getting ready for pregnancy
二、“怀孕” 的英文表达更丰富了:
1. having a baby
2. expecting a baby
*这个句型容易和“备孕”混淆,expect a baby “期待孩子”不是备孕哦,而是指已经怀上了,期待 ta 诞生。
3. have a bun in the oven.
*这应该是英文中关于“怀孕”最形象生动的表述了。
这句话字面意思是“烤箱里有只小圆面包”。你想,小面包在烤箱烘烤会一点点变大,这不就是宝宝在妈妈肚子里的状态么。
4. be a mother-to-be
*这里的"mother-to-be”表示“准妈妈”,即已经怀孕的妈妈。
最后再送大家一个彩蛋:
准妈妈早期会出现“孕吐”的情况,这在中文里被称为“害喜”,你知道英语怎么说吗?
答案:morning sickness。
其实不光是孕吐啦,还会出现嗜睡,食欲不振的情况,都可以称为“morning sickness”。
不懂就问:美国妈妈的“害喜”经常出现在早上,所以用 morning?
最后,也希望志玲姐姐尽早出现“Morning sickness”,到时候我必撰文一篇,以表祝贺!大家期待一下