高唐赋 (宋玉)

昔者,楚襄王与宋玉游于云梦之台,望高唐之观,其上独有云气,崪兮直上,忽兮改容;须臾之间,变化无穷1。王问玉曰:“此何气也?”玉对曰:“所谓朝云者也。”王曰:“何谓朝云?”玉曰:“昔者,先王尝游高唐,怠而昼寝,梦见一妇人,曰:'妾,巫山之女也,为高唐之客,闻君游高唐,愿荐枕席。’王因幸之2。去而辞曰:'妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨。朝朝暮暮,阳台之下。’旦朝视之,如言3。故为立庙,号曰'朝云’4。”

王曰:“朝云始出,状若何也5?”玉对曰:“其始出也,㬣兮若松榯;其少进也,晰兮若姣姬,扬袂鄣日,而望所思;忽兮改容,偈兮若驾驷马、建羽旗6。湫兮如风,凄兮如雨7。风止雨霁,云无所处8。”王曰:“寡人方今可以游乎9?”玉曰:“可。”王曰:“其何如矣?”玉曰:“高矣显矣,临望远矣;广矣普矣,万物祖矣10。上属于天,下见于渊;珍怪奇伟,不可称论11。”王曰:“试为寡人赋之12。”玉曰:“唯唯13。”

惟高唐之大体兮,殊无物类之可仪比14。巫山赫其无畴兮,道互折而曾累15。登巉岩而下望兮,临大阺之稸水16。遇天雨之新霁兮,观百谷之俱集17。濞汹汹其无声兮,溃淡淡而并入18。滂洋洋而四施兮,蓊湛湛而弗止19。长风至而波起兮,若丽山之孤亩20。势薄岸而相击兮,隘交引而却会21。崪中怒而特高兮,若浮海而望碣22。石砾磥磥而相摩兮,巆震天之礚礚23。巨石溺溺之瀺灂兮,沫潼潼而高厉;水澹澹而盘纡兮,洪波淫淫之溶㵝24。奔扬踊而相击兮,云兴声之霈霈25。猛兽惊而跳骇兮,妄奔走而驰迈26。虎豹豺兕,失气恐喙;雕鹗鹰鹞,飞扬伏窜27。股战胁息,安敢妄挚28?于是水虫尽暴,乘渚之阳;鼋鼍鳣鲔,交织纵横;振鳞奋翼,蜲蜲蜿蜿29

中阪遥望,玄木冬荣30。煌煌荧荧,夺人目精31。烂兮若列星,曾不可殚形32。榛林郁盛,葩华覆盖33。双椅垂房,纠枝还会34。徙靡澹淡,随波暗蔼35。东西施翼,猗狔丰沛36。绿叶紫裹,朱茎白蒂37。纤条悲鸣,声似竽籁38。清浊相和,五变四会39。感心动耳,回肠伤气40。孤子寡妇,寒心酸鼻41。长吏隳官,贤士失志。愁思无已,叹息垂泪42

登高远望,使人心瘁43。盘岸巑岏,裖陈硙硙44。磐石险峻,倾崎崖隤45。岩岖参差,纵横相追46。陬互横啎,背穴偃跖47。交加累积,重叠增益48。状似砥柱,在巫山下49。仰视山巅,肃何千千50。炫耀虹蜺,俯视崝嵘51。窐寥窈冥,不见其底,虚闻松声52。倾岸洋洋,立而熊经53。久而不去,足尽汗出54。悠悠忽忽,怊怅自失55。使人心动,无故自恐56。贲育之断,不能为勇57。卒愕异物,不知所出58。縰縰莘莘,若生于鬼,若出于神59。状似走兽,或象飞禽60。谲诡奇伟,不可究陈61

上至观侧,地盖厎平62。箕踵漫衍,芳草罗生63。秋兰茝蕙,江离载菁64。青荃射干,揭车苞并65。薄草靡靡,联延夭夭66。越香掩掩,众雀嗷嗷67。雌雄相失,哀鸣相号68。王雎鹂黄,正冥楚鸠69。姊归思妇,垂鸡高巢70。其鸣喈喈,当年遨游71。更唱迭和,赴曲随流72。有方之士,羡门高溪73。上成郁林,公乐聚谷74

进纯牺,祷琁室75。醮诸神,礼太一76。传祝已具,言辞已毕77。王乃乘玉舆,驷仓螭,垂旒旌,旆合谐78。䌷大弦而雅声流,冽风过而增悲哀79。于是调讴,令人惏悷憯凄,胁息增欷80。于是乃纵猎者,基趾如星81。传言羽猎,衔枚无声82。弓弩不发,罘䍐不倾83。涉漭漭,驰苹苹84。飞鸟未及起,走兽未及发。何节奄忽,蹄足洒血85。举功先得,获车已实86

王将欲往见,必先斋戒87。差时择日,简舆玄服88。建云旆,蜺为旌,翠为盖89。风起雨止,千里而逝90。盖发蒙,往自会91。思万方,忧国害92。开贤圣,辅不逮93。九窍通郁精神察,延年益寿千万岁94


注释

[1]昔者:从前。楚襄王:即楚顷襄王熊横,战国末期楚国的一位君主,楚怀王之子。云梦:“云”是地名,楚人名泽中曰“梦”,“云梦”本指云地之“梦”,后来这个大湖向东向南转移,以后汉江以北、以南的“梦”便都称之为“云梦”。汉北云梦到春秋中叶以后逐渐淤塞,终至变成陆地,故从春秋以后便成了楚王的游猎区。台:高台,台馆。高唐之观(guàn):即“高阳之观”,楚人祭祀先祖的高阳之台。唐、阳,古音通,高阳为帝颛顼的姓氏,是楚之先祖。一说“高唐”为山名,误。观,祀神的高楼,立于巫山之上。有人读为“guān”,指高唐的景象,似误。崪(zú):山峰高而险,此处形容云气如高峻的山。须臾:片刻,一会儿。

[2]先王:楚顷襄王之前的楚国君王之一。旧说多以为即楚怀王,似过于拘泥。怠:疲倦。昼寝:白天小睡。巫山之女:巫山的神女,其形象与《山海经》、《庄子》所说“帝女”死而所化之神女一致。今人或以为即楚之先祖,因为楚之云梦为楚之祀高禖之地,为男女幽会祷子之所,云梦的神便是楚之高禖,故高唐神女原是楚之高禖,“以先妣而兼神禖”,曾是楚始祖神。但宋玉笔下的神女是“楚人崇拜的一位女神”,已变成“一个美丽多情,飘忽来去,可遇而不可犯的有着高贵身份的美女形象”。巫山:先秦时楚人所说的巫山,非今长江三峡中的巫山。其地处汉水以南,长江北岸,在汉水以南的云梦泽一带。为高唐之客:是高唐的来客。愿荐枕席:神女欲自荐于枕席之上,以求亲昵欢爱。荐,进。王因幸之:楚王与神女在梦中欢合。幸,指君王的亲临,特指与女子的同房。

[3] 巫山之阳:巫山的南面。阳,《文选》李善注:“山南曰阳。”高丘之阻:高山上险要处。高丘,神女所居之高山。《离骚》“哀高丘之无女”亦以“高丘”与“女”相联系。阻:险要地带。旦为朝云,暮为行雨:神女清晨变化为云霞,傍晚又化为流动的雨丝。行,流动,传布。《周易·乾卦》之《彖辞》:“云行雨施。”阳台:当是上文所云楚之先王昼寝、梦中与神女相会之处,后又称之为“阳云之台。或以为即前之高唐(阳)观,误。盖楚王昼寝不当在祭祀先祖之观内。

[4]号曰'朝云’:以上一段屡被古人征引,但文字略有不同,主要有以下版本:①《文选注·卷三十一》(江淹《杂体诗三十首之十一·潘黄门岳述哀》“尔无帝女灵”句):《宋玉集》云:楚襄王与宋玉游于云梦之野,望朝云之馆,有气焉。须臾之间,变化无穷。王问:“此是何气也?”玉对曰:“昔先,王游于高唐,怠而昼寝,梦见一妇人,自云:'我,帝之季女,名曰瑶姬,未行而亡,封于巫山之台。闻王来游,愿荐枕席。’王因幸之。去,乃言:'妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。旦而视之,果如其言。’为之立馆,名曰'朝云’。”②《文选注·卷十六》(江淹《别赋》“惜瑶草之徒芳”句):宋玉《高唐赋》曰:我,帝之季女,名曰瑶姬,未行而亡,封于巫山之台,精魂为草,实曰灵芝。③《襄阳耆旧传》(《渚宫旧事卷三·周代下》引):襄王与宋玉游于云梦之台。望朝云之馆,其上有云气,变化无穷。王曰:“何气也?”玉曰:“昔者,先王游于高唐,怠而昼寝。梦见一妇人,暧乎若云,皎乎若星,将行未止,如浮忽停。详而观之,西施之形。王悦而问之。曰:'我,夏帝之季女也,名曰瑶姬。未行而亡,封乎巫山之台。精魂为草,摘而为芝。媚而服焉,则与梦期。所谓『巫山之女』、『高唐之姬』。闻君游于高唐,愿荐寝席。’王因幸之。既而言之曰:'妾处之羭,尚莫可言之。今遇君之灵,幸妾之搴,将抚君苗裔,藩乎江汉之间。’王谢之。辞去曰:'妾在巫山之阳,高丘之岨。旦为朝云,暮为行雨。朝朝暮暮,阳台之下。’王朝视之,如言。乃为立馆,号曰'朝云’。”王曰:“愿子赋之,以为楚志。”④《襄阳耆旧记》(《太平御览卷三百九十九·人事部四十·应梦》引):楚襄王与宋玉游于云梦之野,将使宋玉赋高唐之事,望朝云之馆,上有云气,崪乎直上,忽而改容,须臾之间,变化无穷。王问宋玉曰:“此何气也?”对曰:“昔者,先王游于高唐,怠而昼寝,梦一妇人,暧乎若云,焕乎若星,将行未至,如浮如停,详而视之,西施之形。王悦而问焉,曰:'我,帝之季女也,名曰瑶姬,未行而亡,封于巫山之台,精魂依草,实为茎之(灵芝),媚而服焉,则与梦期,所谓『巫山之女』、『高唐之姬』。闻君游于高唐,愿荐枕席。’王因幸之。”④《水经注卷三十四·江水》:丹山西即巫山者也。又帝女居焉,宋玉所谓天帝之季女,名曰瑶姬,未行而亡,封于巫山之阳,精魂为草,实为灵芝。所谓“巫山之女,高唐之阻,旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。旦早视之,果如其言,故为立庙,号'朝云’焉。”

[5] 若何:如何,怎样。

[6]㬣(duì):茂盛的样子。榯(shí):木竹直立的样子。晰:光亮,明亮,一作“晣”。姣姬:美女。袂(mèi):衣袖。鄣(zhāng)日:遮蔽日光。鄣,一作“障”。所思:所思念的人。偈(jié):快速奔驰。《广雅·释诂一》:“偈,疾也。”驷马:套着四匹马的车子。古制,一车四马,故称。或简称“驷”。建:树立。羽旗:饰有鸟羽的旌旗。

[7]湫(qiū):清凉。凄:寒冷。

[8]风止雨霁(jì),云无所处:朝云飘散,如同凄凉的风雨骤然停止,无处寻觅。指神女行踪神秘,变化莫测。霁,雨止,天放晴。

[9] 寡人:即寡德之人,古代君主自称的谦词。方今:正今,如今。

[10]显:显著,显赫。临望:登高远望。临,从高处向下看。广:广大。普:普遍,齐备,指山上万物齐备。祖:始。

[11] 上属(zhǔ)于天,下见于渊:高唐向上与天连接,向下俯视深渊。属,连接。称(chēng):述说。论:讲述。

[12]赋之:铺陈高唐的山川景物。赋,铺陈其事。

[13]唯唯:恭敬应诺之词。

[14]惟高唐之大体兮,殊无物类之可仪比:高唐庞大的形体,没有什么物类能够与之匹配比拟。惟,句首语气助词,无实在意义。大体,高大的形体。殊,绝。仪比,匹配,比拟。

[15]巫山赫其无畴(chóu)兮,道互折而曾(céng)累:巫山之高大显赫,无物可与其相比。赫,高大显赫。畴,匹配,同类,后作“俦”。有人将高唐与巫山分为二山对立起来,则此句意为:巫山尽管高大显赫,但也无法与高唐相比。按:此说不妥。因为不仅与上句句意重复,且与前文文义不合。高唐观与朝云庙均应是立于巫山之上的。互折:交互曲折。曾累,山径重重叠叠。曾,通“层”,重叠。

[16]巉(chán)岩:高险的山岩。巉,险峻的样子。临:向下看。阺(dǐ):土山坡。稸(xù):同“蓄”,积聚。

[17]百谷:众多山谷之水。

[18]濞(pì):洪水暴发声。汹汹:波涛奔涌的样子。无声:指波涛的声音压过了其他一切声音,只听见水声,没有其他声音。溃(kuì):众水合流的样子。淡(yān)淡:水平满的样子。

[19]滂(pāng):水盛漫流的样子。洋洋:盛多,广大。四施:指水流向四方。蓊(wěng)湛湛而弗止:水势盛大且奔流不止。蓊,聚集的样子。湛湛,水盈满的样子。

[20]长风至而波起兮,若丽山之孤亩(mǔ):远风吹来,波浪涌起,起伏的波浪犹如附在山上的孤垄。丽,附。亩,田垄。

[21] 势:水势。薄(bó)岸:冲击崖岸。薄,通“博”,搏击。隘(ài):狭隘之处。交引:水流交汇而倒流。却会:后退而汇合于上游。

[22]崪(cuì):通“萃”,聚集。中怒:指水中怒涛。碣(jié):海边的山。

[23]石砾(lì):小石。磥(lěi)磥:形容石头很多。磥,同“磊”,石磊积的样子。相摩:指水急石流,自相摩厉。巆(yíng):象声词,水石相击声。礚(kē)礚:碎石水中相击声。礚,同“磕”,象声词。

[24]溺(nì)溺:淹没。瀺灂(chán zhuó):大石在水中出没的样子。沫:浪花,水沫。潼(tóng)潼:水力撞击的样子。厉:起。澹(dàn)澹:水波起伏貌。盘纡(yū):迂回曲折,这里形容水流回旋。淫淫:流得很远的样子。溶㵝(yì):水荡动的样子。

[25]奔:水波奔腾,这里代指水波,与下句“云兴声”之“云”相对。扬踊(yǒng):形容水波奔涌上扬。相击:指浪涛相击。云:形容波涛涌起时如云一般。兴声:作声。霈(pèi)霈:象声词,形容浪涛相击发出浩大的声响。

[26]跳:同“逃”,逃亡,逃跑。骇(hài):惊骇。妄奔走:指野兽胡乱地奔跑。妄,胡乱,随意。驰迈:奔驰。迈,出行,远行。

[27]豺(chái):兽名,俗称豺狗。犬科动物,形似狼,较瘦小,吠声如犬,毛色赤棕或灰黄,尾末端黑色,腹部和喉白色。性贪残,好群居,常集体攻击人畜。兕(sì):古代犀牛一类的兽名,皮厚,可以制甲。失气:丧失勇猛之气。恐:惊恐。喙(huì):疲困。雕:大型猛禽,又叫鹫。鹗(è):鸟名。性凶猛,常在江河湖泊及海滨一带飞翔,捕食鱼类。故又称鱼鹰。鹞(yào):雀鹰的俗称,今通称“鹞鹰”、“鹞子”,形体像鹰而比鹰小,背灰褐色,腹白带赤,捕小鸟、小鸡为食。飞扬:高飞。伏:伏匿。窜:逃窜。

[28]股战胁息,安敢妄挚:各种猛禽猛兽被吓得战战兢兢,气喘吁吁,丧失勇猛之气。股战,两腿战栗、发抖。股,大腿。胁息,屏气,不敢呼吸的样子。挚:通“鸷”,狠,凶猛。

[29]水虫:水中的动物,鱼鳖之属。暴(pù):晒,今作“曝”。乘:升,登。渚(zhǔ):水中小洲。阳:水的北面。鼋(yuán):大鳖。鼍(tuó):扬子鳄。鳣(shàn):鳝鱼。鲔(wěi):鱼名,鲟鱼、鳇鱼的古称。交积纵横:形容处在渚上的水虫纵横交错地聚集堆积在一起。翼:指鱼鳃边的小鳍。蜲蜲蜿蜿:形容鱼类盘旋曲折前行的样子。

[30]中阪(bǎn):山坡间。阪,同“坂”,山坡。玄木:指山上幽深的林木。荣:指草木繁茂、盛多。

[31]煌煌荧荧:指草木花色鲜明。夺人目精:耀人眼目。目精,眼珠。

[32]烂兮若列星:像群星那样灿烂。曾(zēng):副词,相当于“乃”、“竟”。殚(dān)形:穷尽其形。殚,尽,穷尽。

[342]榛(zhēn)林:丛生的树木。一说指榛林,榛树林,亦可通。郁盛:茂盛的样子。葩(pā)华:华美的花。葩,本指草木的花,引申为华丽、华美。覆盖:指花叶掩映,遮盖衬托。

[34]椅(yī):木名,即山桐子,落叶乔木。垂房:房生。房生是植物开花、受粉、结果的一种形态。房,也可代称果实。纠枝:弯曲下垂的树枝,一说指枝条交错。还会:相互交错。

[35]徙靡澹淡,随波暗蔼(ǎi):树木枝叶随风摇曳,宛如水波荡漾;树荫在水面上拂动,昏暗不明。徙靡,指树木枝叶随风往来摇动倒伏。澹淡,水波荡漾的样子。随波,这里指树影随水波荡漾。暗蔼,指树荫遮在水波上形成的昏暗的样子。

[36]东西施翼:树木的枝条如鸟舒展羽翼一般伸向四方。东西,这里东西泛指四方。猗狔(yī nǐ):柔弱下垂貌。丰沛:枝叶繁茂。

[37]紫裹:紫色的果实。朱:一作“丹”。蒂(dì):花、瓜果与枝茎相连的部分。

[38]纤条悲鸣,声似竽籁(yú lài):树木纤细的枝条在风中发出悲切的鸣声,犹如竽籁合奏一般动听、感人。竽,古代一种簧管乐器,形似笙而略大。籁,古代的管乐器,一指三孔龠,又可指箫。

[39]清浊:指乐声之清越和重浊。相和(hè):相应和。五变:指五音清浊缓急之变。五音指古代音乐中的五个音阶,即宫、商、角、徽、羽。四会:四方之声与之相会合。

[40]感心动耳,回肠伤气:风吹枝条发出的悲切鸣声动听感人,回转人肠,伤断人气。这是夸张的说法,形容感人至深。

[41]孤子寡妇,寒心酸鼻:孤儿寡妇听了,心寒战栗,鼻酸泪出。孤,少而无父谓之孤。寒心,战栗。

[42]长吏隳(huī)官,贤士失志。愁思无已,叹息垂泪:罢官的长吏听了,忧愁不已;失意的贤士听了,叹息落泪。长吏,职位尊显的官吏。隳官,废失官职。失志,失意。

[43]瘁(cuì):病困。

`    [44]盘岸巑岏(cuán wán),裖(zhèn)陈硙(ái)硙:迂回曲折的岸边是重峦叠嶂而又高峻的山峰。盘,迂回曲折。巑岏,山高锐的样子。裖,重叠密集堆在一起。陈,罗列。硙硙,高貌。

[45]磐(pán)石:大石。倾崎崖隤(tuí):指山崖倾斜像要崩落下来。崎,倾侧不正的样子。隤,崩颓,坠下。

[46]岩岖:山崖险峻。参差(cēn cī):高低不平。纵横相追:形容山势纵横交错,宛如互相追逐。

[47]陬(zōu):山角,角落。横啎(wǔ):横逆。啎,同“牾”,逆。背穴偃跖(yǎn zhí):山石高下错落,彼此仿佛伏卧踩踏一般。背,脊背,引申为隆起。穴,洞穴,引申为下陷。偃跖,俯卧踩踏。偃,伏,卧;跖,踩踏,一作“蹠”。

[48]交加累积,重叠增益:山石交相累积、重叠,山势愈加高险。交加,(山石)交相累积。叠,一作“垒”。

[49]状似砥(dǐ)柱,在巫山下:山石累积,状若砥柱,在巫山下耸立。似,一作“若”。砥柱,山名,在今河南三门峡市东北黄河急流之中,因其形如柱,故名。下,一作“之下”。

[50]肃:形容山势肃穆。千千:通“芊芊”,此指山色浓绿。

[51]炫耀虹蜺(ní):形容山巅之高峻,如彩虹在天上炫耀。蜺,同“霓”,虹的一种,也叫“副虹”。崝嵘(zhēng róng):幽深险貌。崝,同“峥”。

[52]窐寥(wā liáo):空深、幽深的样子。窈冥(yǎo míng):深远昏暗的样子。不见其底,虚闻松声:山高谷深,看不见谷底,只听见松涛声。

[53]倾岸:倾斜的崖岸,形容崖岸高峻,仿佛要倾倒一样。洋洋:水势盛大。立而熊经:人站在危岸上胆战心惊,呼吸紧张,有如熊攀树而自立。熊经,中国古代一种导引养生的方法,其直立之状若熊攀树。经,直立。

[54]久而不去,足尽汗出:倾岸之势,阻险之处,人所惧见,心自战惧,足下流汗而出。

[55]悠悠忽忽:形容人精神恍惚,不知所措的样子。怊怅(chāo chàng)自失:迷惘不知所措的样子。怊怅,同“惆怅”,失意的样子。

[56] 心动:胆战心惊。动,惊。无故自恐:无缘无故地感到恐惧。

[57]贲(bēn)育之断:像孟贲、夏育那样有决断的勇士,面对这样的险境,也会失去勇敢决断的勇气。贲,孟贲,战国时期的勇士,卫人。育,夏育,战国时期卫国的勇士。

[58]卒愕(cù è)异物,不知所出:山岩形貌奇诡,仿佛怪异之物猝然而出,令人惊愕而不知其从何而来。卒,突然。愕,通“遌”,遇到。

[59]縰(xǐ)縰莘(shēn)莘,若生于鬼,若出于神:众多的怪石,犹如出自鬼斧神工一般。縰縰,众多的样子。莘莘,众多的样子。

[60]状似走兽,或象飞禽:有的怪石像奔走的野兽,有的像飞翔的禽鸟。

[61]谲诡(jué ɡuǐ):怪异,变化多端。不可究陈:不能穷尽陈述山石的诡异。究,穷尽。

[62]观:指高唐观。盖:语气词,用在句中。厎:平坦。

[63]箕踵(jī zhǒng):指山势像簸箕的后跟一样,前阔后窄。踵,本指脚后跟,这里指箕的底部。漫衍:广平的样子。罗生:排列生长。

[64]秋兰:即古所谓“兰草”,而不是兰花(春兰)。兰草叶茎皆香,秋末开淡紫色小花,香气更浓,故曰“秋兰”。茝(zhǐ):即白芷,为多年生草本植物。蕙:即蕙草、薰草,豆科草本。江离:即江蓠,多年生草本植物,伞形花科,叶有香味,也即大叶芎藭。载:则。菁(jīng):花,开花。

[65]荃(quán):即荪,俗称石菖蒲,有香味,可以杀虫。射(yè)干:草名,根可人药。揭车:一种香草。苞并:丛生。

[66]薄草:草丛生。薄,草聚生。靡靡:相依倚貌。联延:绵延不绝。夭夭:茂盛的样子。

[67]越香:香气四溢飘散。掩掩:香气浓郁。雀:在此是鸟的通称。嗷嗷:鸟雀哀鸣声。

[68]雌雄相失:雌鸟和雄鸟相离散。相号(háo):互相呼叫。

[69]王雎(jū):鸟名,即雎鸠。鹂黄:鸟名,即黄鹂。正冥、楚鸠:均为鸟名。

[70]姊归:鸟名,一名“子规”,杜鹃鸟的别名。思妇:鸟名。传说有妇登北山,绝望愁思而死,因以为名。垂鸡:鸟名。高巢:在高处筑巢。

[71]喈(jiē)喈:象声词,鸟和呜声。当年遨游:众鸟嬉闹游乐。当年:清朱琦《文选集释》认为应作“当羊”。年,为“羊”之误。“当羊”即“尚(chán)羊”,逍遥的意思。遨游:游乐。一说“当年”指先王游高唐事,飞。

[72]更唱迭和(diéhé),赴曲随流:众鸟轮流鸣叫,互相唱和,其鸣声如同歌曲一样婉转。赴曲,鸟儿呜叫如同歌曲。随流,随鸟声而成曲;一说其声与流水声相应,亦通。

[73]有方之士:即方士,指古代求仙炼丹,自言能长生不死的人。羡门高溪:方士羡门和高溪。

[74]上成、郁林、公乐、聚谷:都是方士名。

[75]进:献祭。纯牺:古代供祭祀用的纯色牲畜。祷:祈祷求福。璇室:用美玉装饰的宫室。

[76]醮(jiào):祭祀。礼:敬神以求福。太一:又作“泰一”,天神中最尊贵者。《楚辞·九歌》有“东皇泰一”,汉武帝郊祀亦有“太一”。

[77]传祝已具,言辞已毕:巫祝传告神灵之意已完备,祷辞诵读也已结束。言辞,祝祷辞。

[78]王:指楚先王。玉舆:用美玉装饰的车子。驷仓螭(chī):驾着青色马拉的车。驷,古代以四匹马驾一辆车,故常称驾车的四马及四马所驾的车为驷,此处用作动词,指驾车。仓螭:苍螭,苍龙。古人相马称特别高大、罕见的骏马为'龙’。垂旒旌(liú jīng):车上悬挂着旌旗。垂,悬挂。旒,古代旌旗直幅、飘带之类的下垂饰物。旌,古代旗杆上端饰有牦牛尾或兼饰有五色鸟羽的旗子,这里是旗的通称。旆(pèi):古代旗帜尾部镶嵌的帛制的状如燕尾的垂旒,这里泛指旌旗。合谐:指画有各种图案和装有不同饰物的旌旗迎风飘扬、舒卷自如。

[79]䌷(chōu)大弦而雅声流,冽风过而增悲哀:抽引大弦奏出的雅正之音与寒风相合更让人感到悲伤。䌷,抽引,形容弹奏。大弦,古代琴、瑟、琵琶等弦乐器的官声弦。雅声:典雅、纯正的乐曲。流:流布,传扬。冽风:寒风。

[80]调讴(diào ōu):调节歌声。惏悷(lǐn lì):悲伤的样子。憯(cǎn)凄:忧伤悲凉。憯,一作“惨”。胁息:屏息敛气。增欷(xī):叹息不已。增,一作“曾”。

[81]纵:放纵。猎者:跟随先王游猎的人。基趾:这里借指手下簇拥的人马。如星:指布列士卒如群星在天。

[82]传言:传达先王的命令。羽猎:狩猎者。古代帝王狩猎,士卒背着羽箭随从,故称羽猎。羽,箭翎,代称箭。衔枚无声:士卒口中含枚,禁止其喧哗。枚,古代狩猎或行军袭击敌人时,令士卒衔枚,用来禁止喧哗。枚状如箸而短。

[83]弓弩(nǔ):泛指弓。弩,用机栝发箭的弓。罘䍐(fú hǎn):泛指捕鸟兽的网。罘,古代一种附设有机关的捕鸟兽的网。䍐,同“罕”,捕鸟用的长柄小网。

[84]涉:徒步渡水。漭漭:水面宽广辽阔。驰:马疾行。苹苹:草丛生的样子。

[85]何节:指将帅持符节指挥狩猎活动。何:通“荷”,执,持,一作“弭”。节,符节。奄忽:迅疾,指时间短促。蹄足洒血:禽兽的蹄足流血,指禽兽已被杀伤。

[86]举功先得:指猎手都想争先得到大功。举功,大功。举,全。先,争先。获车已实:指装载猎物的车子已满。

[87]王:指楚顷襄王。往见:往见神女。斋戒:古人在举行祭祀或典礼之前,沐浴更衣,不饮酒,不吃荤,整洁其心,以示虔诚、庄敬。

[88]差时择日:选择吉日良时。差,选择。简舆:减省车辆从人。玄服:黑色的礼服。

[89]建:树立。云旆(pèi):云旗,以云为旗。翠为盖:用翠鸟的羽毛装饰车盖。翠,鸟名,即翡翠,又名翠鸟,这里指翠鸟美丽的羽毛。

[90]风起雨止,千里而逝:待风起雨止,不远千里而往会神女。

[91]盖发蒙,往自会:应表述为“往自会,盖发蒙”。会,指与神女相会。发蒙,启发蒙昧。

[92]思万方:思虑四方之事。万方,万邦,四方。忧国害:忧念国家之利害得失。

[93]开贤圣,辅不逮:《文选》李周翰注:“开贤圣之路,以补思虑之不及。”即举用贤圣之人,以辅佐君王之不足之处。

[94]九窍通郁:九窍通畅。九窍,九孔,指耳、目、口、鼻等七窍以及前阴、后阴。郁,郁结。精神察:神清气爽。察,清明,一作“察滞”。胡克家《文选考异》:“'察’字韵上'逮’下'岁’自协,以七字为一句,但传写者误,因注中'郁滞不同也’妄添于下。”延年益寿:延长天年,增益寿命。千万岁:千岁万岁,指长寿。按:“延年益寿千万岁”应是当时用以祝祷的成语,所谓“千秋之祝”。这种祝祷语在汉代的镜铭与乐府中一直流传了下来。


译文

从前,楚顷襄王和宋玉一起到云梦台游览,他们凭高远望,只见高唐观之上呈现出很为独特的云气,初看像高峻的山峰,很快又改变了形状,顷刻之间千姿百态,变化无穷。顷襄王看到后问宋玉说:“这是什么云气?”宋玉回答道:“这就是所谓的朝云。”顷襄王问:“什么叫朝云?”宋玉说:“从前,先王曾到高唐来游猎,有一天,他感到困倦了,白天就在那里睡着了。梦见一位妇人对他说:'我是巫山之女,在高唐作客,听说您到高唐来游猎,我愿意为您铺好枕头和席子。’于是先王就和她同寝。她辞别时对先王说:'我在巫山的南面,高山的险要处,清晨是云,傍晚是雨,每天早晚,生活在高唐之下。’第二天早晨,先王起来一看,果然像她所说的那样。于是就为她建造庙宇,称为'朝云’。”

顷襄王问道:“朝云刚出来的时候,形状是什么样的?”宋玉回答说:“她刚出来的时候,茂盛像挺拔苍翠的松树,稍过一会儿,鲜明得像婀娜多姿的美女。她扬起长袖遮住日光,像在盼望她所思念的情人。一会儿又改变了样子,迅猛得像驾车疾驰,又像高高树立的羽旗,清凉像微风,凄然如下雨。等到风停雨住,云消雾散,无处可寻。”襄王问:“我如今可以游赏一番吗?”宋玉说:“能。”顷襄王问:“那里的情形怎么样?”宋玉回答说:“那里高峻而广阔,凭高眺望可以看得很远很远;同时宽广无边,万物仿佛从那里生出。那里上接青天,下临深渊,珍奇怪异,瑰丽伟岸,难以说尽。”襄王说:“你试为我说说看。”宋玉况:“是。”

那高唐的大概形貌,绝无什么东西可能和它相比。以巫山那样盛大,也无法与它匹敌,道路错综曲折,横斜而上。登上峻峭的山岩向下望啊,只见那长长山坡下蓄积的深深潭水。遇上雨后初晴,远观百川汇流,只见波涛汹涌,却听不到声音。川水交流,水满四溢,聚水成潭,深不可测。大风吹来而水波涌起啊,浪涛就像附在山上高高突起的田垄。大水惊涛拍岸,遇到险隘之处,撞击倒流会合于上游。两浪相合,怒涛奔涌掀起高高的浪峰,就像航行在海上望见海边的人山一样。巨石累累,水波冲击,发出震耳欲聋的声响。激流吞没巨石,巨石在水中时隐时现。波浪滚滚,巨浪高掀,水波荡漾,盘旋曲折,如云如雾,涛声阵阵。猛兽闻声而惊恐,东奔西跑而逃向远方。虎豹豺狼、犀牛一类猛兽失去平时的气势而惊恐万状。雕鹗鹰鹞,有的高飞,有的伏窜躲藏,战战兢兢,连气不敢出,又怎敢气焰嚣张?于是水中一些动物也都受惊而露出水面,爬到水洲的北面。鼋鼍鳣鲔,东躺西卧,积压在一起,张开鳞甲,振起鱼鳍,游动身躯,纷纷攘攘。

站在山坡向远处望,幽深的树林冬天仍长得很繁茂。光彩鲜明,令人眼花缭乱,如灿烂的群星,很难完全描绘出来。榛林郁郁葱葱,繁花盛开,鲜花绿叶,掩映覆盖。对对山桐果实累累,枝叶弯曲错杂相交。轻风吹拂,枝叶倒影随波飘荡,不甚分明,向外伸展的枝条就像飞鸟张开的翅膀,繁茂柔美。绿叶紫花,红茎白蒂,微风吹动纤细的枝条,发出阵阵悲鸣,就像竽籁奏出的乐声,声音清浊相和,如五音变化,与四方之声会合。声音凄怆动人,令人闻之感动,回肠荡气。孤儿寡母,为之伤心落泪,长官废职,贤土失意,使人愁思无尽,叹息流泪。

登高远望,使人忧伤。曲折的崖岸,山峰峻峭,整齐排列,高大巍峨,盘石险峻,倾斜崎岖,仿佛要从山崖上倒塌下来一样。山岩崎岖,参差不平,纵横交错,好像互相追逐。山脚之下,山石横卧,堵塞道路,山边有深幽的洞穴,下边像踏着汁么东西,山石交加堆积,重重迭迭而更显得高大,形状就像中流砥柱,屹立在巫山之下。抬头看山顶,秋冬之际的山色浓绿异常,仿佛虹霓那样光辉耀眼。俯视山下,幽暗空旷,深不见底,只听到阵阵松涛声。崖岸倾颓,有如洋洋大水之声。野熊直立起来,爬到树上缩成一团,久久不敢离开,脚心冷汗淋漓。悠悠忽忽,迷惘不知所措,令人心惊,无故恐惧,纵有古代勇士孟贲、夏育那样的决断,也难以做出勇敢的事来。又如突然遇到怪物,感到惊愕,不知从何处而来。怪石林立,形态各异,如出于鬼斧神工,有的像奔跑的野兽,有的像飞翔着的禽鸟,变化多端,瑰奇魁伟,难以推究陈述。

登上高唐观的一侧,地势平坦,山势形状像簸箕的后部,前阔后窄,连绵不断。芳草遍地,秋兰、茝、蕙和江离等鲜花盛开,青青的荃草、射干、揭车等香草丛生。草树繁密,连绵不断,茂盛而艳丽。浓郁的香气传到很远的地方,群鸟号叫,雌雄相失,相对哀鸣。鱼鹰、黄莺,正冥、楚鸠、子规、思妇,垂鸡鸟,都把巢筑得高高的,百鸟合鸣,当年乐游,此起彼伏,鸣叫唱和如同歌曲传向远方。有法术的羡门、高溪、上成等众多仙人,乐于共同在山上会餐。

供奉祭祀是纯一色的家畜,在用宝石装饰的宫室中,向众神祈祷。祭祀天神,祝祷辞已准备好,祷告结束后君王才乘坐玉舆,驾着青色蛟龙,配合协调的各色饰有垂旒的旌旗迎风飘扬。拨动琴弦,传出典雅的乐声,寒风吹过,更增添一层悲哀。于是重整歌声,再弹一曲,令人悲伤凄惨,屏息倾听,又增哀叹。于是就让打猎的人纵马驰骋,地上人马足迹多如天上的星星。遍告羽林骑士,不许出声。弓箭不射,捕网不张,人马在大水中跋涉,在草地中奔驰,群鸟还没来得及飞,野兽还没有来得及逃,就在车马暂停的片刻,已是马蹄溅血,那捷足先登的猎手,已将猎物装满了车。

君王想去亲自一游,一定要先沐浴斋戒,选择良时吉日,减少车骑随从,穿上黑色衣服,车上树立起饰有云气的旗,以虹霓为旗,以鸟羽做车盖。快如风起雨止,千里之遥,转眼即逝。君王与神女相会,就如同启发蒙昧一般。君王应时时为天下人着想,为国家祸患忧虑,进用贤才来弥补自己的不足。这样,就能九窍开通,精神清明,延年益寿,万寿无疆。

(0)

相关推荐

  • 古人为何把房事称为云雨

    古人视男女性事为最害羞之事,不可直言不讳,喜欢用诸多雅称代替,什么颠鸾倒凤.鸳鸯交颈.洞房花烛,但使用最多的还是云雨之欢. 特别在古典文学中,描写男女房事不敢大胆,只是使用"共赴巫山云雨&q ...

  • 古代房事为何称为“云雨之欢” 云雨是什么意思

    超人会飞 至于"云雨"成为了男女缠绵情爱之事的说法,最早见于春秋战国时期的楚辞<高唐赋>.<神女赋>等古文.这些古文写的是楚襄王和宋玉一起游览云梦台的故事. ...

  • 战国 205 宋玉二三事——发明了形容美女的词

    上次和您说到楚国两个明白人屈原和庄辛的故事,有明白人自然也就会有糊涂蛋,这些人就是所谓的王族亲戚还有男宠了.这些人当中俊朗,政治腐败,耗费国家经济那是必须的了.为什么这么说呢,楚国的这些封君,除了垄断 ...

  • 【名句集锦】【先秦】宋玉

    夫风生于地,起于青苹之末.--宋玉<风赋> 萧瑟兮草木摇落而变衰.--宋玉<九辩> 去而辞曰:妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨.--宋玉<高唐赋> 其始来 ...

  • 神女赋.宋玉

    原文: 楚襄王与宋玉游于云梦之浦,使玉赋高唐之事.其夜玉寝,果梦与神女遇,其状甚丽,玉异之.明日,以白王.王曰:"其梦若何?"玉对曰:"晡夕之后,精神恍忽,若有所喜,纷纷 ...

  • 登徒子好色赋(宋玉 )

    登徒子好色赋[1] 宋玉 著 大夫登徒子侍于楚王[2],短宋玉曰[3]:"玉为人体貌闲丽[4],口多微辞[5],又性好色.愿王勿与出入后宫." 王以登徒子之言问宋玉.玉曰:&quo ...

  • 战国宋玉《高唐赋》(原文、译文),千古名赋,值得品读

    高唐赋 先秦:宋玉 昔者楚襄王与宋玉游于云梦之台,望高之观,其上独有云气,崪兮直上,忽兮改容,须臾之间,变化无穷.王问玉曰:"此何气也?"玉对曰:"所谓朝云者也.&quo ...

  • 宋玉:高唐赋

    宋玉(约前298年-约前222年),战国后期楚国辞赋作家,鄢城人(今湖北省襄阳市宜城市),其艺术成就很高,为屈原之后最杰出的楚辞作家,后世常将两人合称为"屈宋",与唐勒.景差齐名. ...

  • 宋玉《高唐赋》原文、翻译及赏析

    高唐赋 先秦:宋玉 昔者楚襄王与宋玉游于云梦之台,望高之观,其上独有云气,崪兮直上,忽兮改容,须臾之间,变化无穷.王问玉曰:"此何气也?"玉对曰:"所谓朝云者也.&quo ...

  • 宋玉《高唐赋》

    作者:来源:未知发表于:2012-05-06 10:45:13阅读:1440     昔者楚襄王与宋玉游于云梦之台,望高之观,其上独有云气,崪兮直上,忽兮改容,须臾之间,变化无穷.王问玉曰:" ...

  • 高唐赋 [楚·宋玉]

    高唐赋 [楚]宋玉 撰 子夜星网站整理编辑 (附相关探索资料二篇) 宋玉简介 宋玉,生卒年不详,又名子渊,相传为屈原弟子.战国时鄢(今襄樊宜城)人.曾事楚顷襄王.好辞赋,为屈原之后辞赋家,与唐勒.景差 ...

  • 自先秦荀子《赋篇》、宋玉《高唐》《神女》以至清代诸家赋作,在整个中国文学史上,“铺采摛文,体物写志”的赋体文学始终绵延不绝,具备相当的成就和影响。古人往往“诗赋”或“诗词歌赋”并称,可见赋体是一种具备

    全面清点中国古代赋学文献来源:光明网-<光明日报>2021-10-11 04:21[读书者说]全面清点中国古代赋学文献--评<中国赋学文献考>作者:佟亨智(中国社会科学院大学文 ...

  • 行书 神女赋 (宋玉)

        (图片来源于网络)       神女赋      楚襄王与宋玉游于云梦之浦,使玉赋高唐之事.其夜玉寝,果梦与神女遇,其状甚丽,玉异之.明日,以白王.王曰:"其梦若何?"玉对 ...