为你读诗——望江南·超然台作
上期留言板点赞最多的是:
Gwen为你读
望江南·超然台作
Written on Transcendent Altar
To the tune of Wan Jiang Nan (Gazing the south shore)
背景音乐:Aligames - 琵琶雨
词/苏轼(宋代) 译/黎历
By Su Shi(Song Dynasty) /Tr. By Lily
朗读:Gwen
春未老,风细柳斜斜。
试上超然台上看,半壕春水一城花。
烟雨暗千家。
Still young the spring day
Breeze breathes weeping willows to sway
I try to climb up Transcendent Altar to view
Half water in moat but fill the town flowers new
Thousands of households dimmed by rainy and misty hue
寒食后,酒醒却咨嗟。
休对故人思故国,且将新火试新茶。
诗酒趁年华。
Awake from drunk and sigh after Cold Food Day
To old friends nostalgia of old kingdom not say
But try newly-plucked tea brewed by fresh flame
A young age is good for drinking and a poet’s fame
作者
苏轼(1037年1月8日-1101年8月24日),字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(今四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、美食家、画家,历史治水名人。
嘉祐二年(1057年),苏轼进士及第。宋神宗时在凤翔、杭州、密州、徐州、湖州等地任职。
这首豪迈与婉约相兼的词,通过春日景象和作者感情、神态的复杂变化,表达了词人豁达超脱的襟怀和“用之则行,舍之则藏”的人生态度。
词的上片写登台时所见暮春时节的郊外景色。首以春柳在春风中的姿态——“风细柳斜斜”,点明当时的季节特征:春已暮而未老。“试上”二句,直说登临远眺,而“半壕春水一城花”,在句中设对,以春水、春花,将眼前图景铺排开来。然后,以“烟雨暗千家”作结,居高临下,说烟雨笼罩着千家万户。于是,满城风光,尽收眼底。作者写景,注意色彩上的强烈对比作用,把春日里不同时空的色彩变幻,用明暗相衬的手法传神地传达出来。
Gwen为你读诗