杜伊诺哀歌(七)
不再是求爱,不是求爱,
成熟的声音应是你呼唤的本性;
纵然你呼唤纯净如云雀,
当上升的季节托举它时,
几乎忘却,它是一只可怜的小鸟,
不只是一颗单一的心——被季节抛入晴空,抛入内向的天堂。
你大概像它一样求爱,毫不逊色,
乃至冥冥之中,沉寂的女友
或已获悉你,一个响应在心中慢慢苏醒,
因倾听而温暖,——你狂放,她炽热。
哦,春天大概知晓——,此刻无处不承载报道的音讯。
那最初短促的试啼,与幽静相衬托,揳入一个纯净的白日,
一个首肯的白日那无边的沉默。
尔后向上的梯阶,向上的音阶,
升向梦想的未来圣殿——;尔后颤音,
喷泉——为匆匆的水柱预定了跌落,
在允诺的游戏之中……届临夏天。
不只是每个夏天的早晨——,
不只是早晨怎样化入白日,因开端而灿烂。
不只是温柔的白日,掩映鲜花,
掩映高处多姿的树木,葳蕤强盛。
不只是这些释放的力量那种虔敬,
不只是道路,不只是黄昏的草原,
不只是傍晚阵雨后兀自呼吸的清新,
不只是临近的沉睡和一种预感,在晚间……
而是黑夜!而是夏天高深的黑夜,
而是星星,大地的星星。
哦,一旦死去,他们无限知悉,
所有的星星:因他们何等何等遗忘!
看呀,我曾召唤恋人。岂止她会到来……
少女们会从贪乏的坟墓走来并站定……
因为,我怎能,怎能限定发出的召唤?
沉沦者一如既往地寻找大地。
你们这些孩子,一个在此间攫住的事物,
只消一次,能不值许许多多。
切莫相信,命运更甚于童年的缩影;
如销魂的追逐之后,你们气喘嘘嘘,
常常超越了爱人,向着虚无,进入自由。
此间是美好的。你们知道,少女们,
你们也知道,你们似乎穷困过,沉沦过——,
你们糜烂于都市的陋巷,或任人遗弃。
因为人皆在——一个时辰,
或许不是一个时辰,两个片刻之间
无法用时间刻度衡量的一个瞬间——,
那一刻拥有存在。一切。血脉满是存在。
只是,我们太容易遗忘,因为邻居讥笑,
不予承认或妒忌。我们要彰显它,
就在最显眼的幸福令人审识之时,
这离不开转化,于内在将它转化。
除却内在,爱人,世界将不复存在。
我们的生命随转化而逝去。
外在日益消蚀。一幢恒常的房屋坐落之处,
如今冒出设计的造物,形成梗阻,
它纯属设计,仿佛还全然在脑海。
时代精神造出宽广的力的蓄池,
无形之物,譬如它取自万物的电能。
它再也不识神庙。这种心灵的耗蚀
我们更隐密地撙节。是的,凡幸存之物,
曾经靠祈祷、祭祀、跪拜所获之物——,
一如它在,已经归入不可见之物。
常人不再察觉它,竟然放过了机遇,
此刻建它于内心,用廊柱和雕像,更伟大!
每逢世界晦暗转折,必有断代者,
上一个已失去,下一个还不属于他们。
因为就连下一个也离人甚远。
它不应迷惑我们;而应在我们心中强化对尚可辨认的形象的护持。—
它曾经站立在人们中间,在命运之中,
在毁灭性的命运之中,曾经站立在
不知何去之中,无异于实在,它曾经让星星躬屈,从可靠的天堂俯就自己。
天使,我仍然指给你看,在那!
凭你的观望,它终将获救,它终于挺立起来。
巨柱,双塔门,斯芬克斯,
大教堂坚贞不屈,朦胧耸立于渐渐消失或陌生的城市。
这不是昔日的奇迹吗?哦,赞叹吧,天使,
因为我们是这样,哦,伟大的天使,请讲述我们曾能这样,我的呼吸不足以颂扬。
如是,我们并没有错失空间,这些施予的,
这些我们的空间。(它们必定非常伟大,
因为历经千载,我们的感觉未见满溢。)
钟塔曾很伟大,不是吗?哦,天使,
是这样,——伟大,哪怕在你的身旁?
沙尔特伟大——,音乐企及更高处,
并超越我们,甚至仅仅一个恋人——,
哦,独倚夜色窗前……她未企及你膝下?
别以为我在求爱。
天使,纵然我追求你!你不会到来。
因为我的呼唤源源不断;
你不能迈步,顶着如此强烈的声浪。
我的呼声像一条伸出的手臂。
那为了抓取高高张开的手掌一直向你张开着,像抗拒和警告,
不可把握者,远避。