【王勤回忆录推介之三十八】王勤:《难忘在海外的日子之海外见闻篇》(四)

【在场专刊】


本期导读
前几期我们向读者推介了《难忘在海外的日子之海外见闻篇》
一、香飘非洲的中餐
二、加纳个性棺材像艺术品
三、带鱼随手扔 海参没人理
本期我们向读者推介了《难忘在海外的日子之海外见闻篇》
四、刚果布——一个浸满法国文化烙印的国家



平台推介
在场文学平台倾情推介的《难忘在海外的日子》,是资深外交官诗人王勤的一部关于海外外交生涯的力作。王勤先生工作的43中,有20年在海外学习、生活、工作的经历。除了两年的法国留学,他把一生中最年富力强的18年奉献给了非洲人民,奉献给了祖国的外交事业。
王勤先生用清新、自然、生动的笔触,把读者带到每一个工作过的非洲国家。读者如亲见那里的河流山川,亲历那里的异域风情;用平实、诙谐、机智的语言讲述了自己在异国他乡的经历,无论是工作中的困难,还是生活中的艰苦哪怕大军压境生死存亡的时刻,他都用不慌不忙的文字娓娓道来。这是一个经历过风雨的旅者的游记,是一个山崩于前而面不改色的勇者的檄文,是一个心如菩萨善念永存的智者的禅语,是一个舍小家为大家的明者的情思,是一个乐观主义者送给读者的心灵鸡汤,是一个爱国者的赤子之作。
这部长达14万字的回忆录,分为七个章节。
第一章     法国留学篇
第二章     阿尔及利亚篇
第三章     突尼斯篇
第四章     马达加斯加篇
第五章     加蓬篇
第六章     卢旺达篇
第七章     海外见闻篇 
讲述精彩故事,记录传奇人生。资深外交官王勤先生与您共赴非洲……
回忆在海外的日子之海外见闻篇之刚果布
(四)
刚果布一个浸满法国文化印记的国家


31 年前我第一次踏上非洲的土地,也第一次来到刚果布。那时的刚果布正处在欣欣向荣的大发展时期,中刚友谊也因我援外项目的陆续上马而让国人感到骄傲。到了刚果布,一进机场,就会听见:“你好!”、“毛泽东!”、“周恩来!” 的友好声音。走在马路上,小孩子们也喜欢跟在身后喊:功夫、少林。可见百姓对中国的印象之深。后因工作关系,虽然一直在非洲大陆辗转迂回却再也没有机会回到这里。


前年 11 月,机会再次眷顾我这个老非洲,在时隔 29 年后我再度回到了这个我一直关注和热爱的国家。两度进出刚果布,感觉这是一个朝气蓬勃的年轻国家,也是一个深受法国文化影响的国家。不仅官方语言和文字都是法语和法文,甚至当地婴儿出生起名字都沿袭了法国人的习俗,男孩叫米歇尔、女孩叫弗朗索瓦兹等。见面、问候语也都保持着法国人的习惯。如问好、握手、贴面等。饮食习惯如吃面包棍儿喝咖啡等也和法国人一样。


首都布拉柴维尔就是一个叫布拉柴的法国人给起的


刚果布首都布拉柴维尔的名字源自一个意大利籍法国人的名字,法国人叫德.布拉柴.维尔(ville)法文的意思是城市。为纪念这个法国殖民者和平解决当地人的纠纷和将刚果布置于法国保护之下首都就叫布拉柴维尔了。


 为纪念这个改变刚果布命运以及为加蓬弗朗斯维尔和刚果布首都布拉柴维尔两市命名的法国先驱,刚果政府在刚果河边专门建了一座纪念馆阐述那段历史并于200525日举行纪念馆奠基仪式,加蓬总统邦戈、法国总统希拉克、刚果布总统萨苏都出席了奠基仪式。


首都地标建筑腰鼓楼出自法国设计师之手


布拉柴不仅风景如画,城市建筑也是多姿多彩,各部委、金融机构、国际组织驻刚行政办公楼风格迥异,各具特色,其共同点就是遮阳、避雨、通风性能都比较好,适合中非地区高温多雨的特点。几乎街心广场都有雕像或纪念碑矗立其中,给城市文化增色不少,徜徉在布拉柴街头,你会感受到非洲文化的多元和厚重。


这其中最著名的建筑当属矗立在刚果河边的首都地标建筑- 腰鼓楼以其腰鼓外形得名,其实是中国人给起的。当地人叫它纳本巴塔楼。纳本巴是刚果布最高的山脉(海拔1000多米)。大楼矗立在刚果河边,威严挺拔,外形独特,不仅是布拉柴地标建筑,也是中非地区最高建筑,高29层。由法国人设计并施工完成,法国阿基坦石油公司投资。在刚果人眼里它是发现石油开发石油后得到的一尊奖杯。86年投入使用,现为政府办公大楼,内设贸易部、矿产部、渔业部、旅游部、妇女发展部、青体部等政府机构。97年内战遭到严重破坏,弹痕累累,现已全面修复并投入使用。


 首都和黑角不少街道名都是以法国人的名字命名的


黑角(Ponte Noire)就是法语直译的名字。该城的主要街道叫夏尔.戴高乐大街(Boulevard Charles de Gaulle )


法国的文化在这里已经不只是全面渗透,应该叫覆盖。比如:刚果布的国家的许多法律、政府各个部门的许多规章制度、军队的建制、军衔等级、警察的级别都是照搬法国的,就连建筑施工的规范都要求法国标准。好多人连传统的姓氏都改了。Benoit(伯努瓦) 一个典型法国人的名字,当地许多人就用这个名作姓。Jean.Louis(让。路易) 、Jean .Pierre(让。皮埃尔)这都是当地人常用的基督圣徒的名字。还有人会拿一个法语整句做名字。比如我见过一个人叫 ma vie quoi faire(我的一生做什么)。


  

 至于餐馆,商店之类的,好多都是法国人开的,用的都是自然都是法国人喜欢用的名字。Louis Micheal (路易。米歇尔)本来是一个法国人的名字,现在是黑角一家比较有规模的私人诊所。


作者简介
王勤,男,1951年生于黑龙江省北安市,现居北京。退休前曾长驻国外使馆工作,历任秘书、参赞等职。有《难忘在海外的日子》、《并蒂莲》等专著。《北大荒作家协会》会员,《中国散文学会》会员、《中国诗赋学会》会员,《现代文学》杂志副主编、《国际援助》杂志编委。《白天鹅诗刊》杂志社名誉社长、《世界汉语文学作家协会》理事、北京分会主席,《北京暹华文化研究院》名誉院长。
微信号:wq19510523
手机:13911393737
在场文学
The presence of literature
主       编:明华
微  信  号:zhaominghua0526
本期编辑:学英
微  信  号:shaiwangnv
来稿须知:原创,文责自负。
稿件题材:诗歌、散文、小说、杂文,书法、摄影、绘画作品。
初次投稿:附作者姓名(笔名)、个人简介(150字左右)、照片一张。
投稿信箱:438371346@qq.com   qiufengjj@163.com
(0)

相关推荐