网络潮词“辣眼睛”的地道英文怎么说?
今天我看到有两个人在新浪微博上发的图,实在太有话题性,直接刺激我写下这个专题:第一个人就是这两天火遍全网的wuli涛涛(不是韬韬😂)--正在巴西为祖国奋战的宁泽涛,他今天发了一张又让“太太们”舔屏的帅气玉照:
另一个人就是哪里都要插一脚的“相声界当红辣子鸡”--岳云鹏...,但是他把他的大头往wuli涛涛的头上那么一盖...简直就像核武器轰炸过的现场...引得“宁太太们”集体骂娘,被网友直呼“辣眼睛”👇
“辣眼睛”,这个词汇悄无声息地成为了网络上的流行用语。原义指的是当人们切辣椒、切洋葱时,它们发出的刺激性的味道让眼睛难受,但目前,这个词用来描述那些让人们“不忍直视”的图片,通常带有强烈的讽刺意味。
岳云鹏的脸只适合于他那肥嘟嘟、穿着长褂子的身躯,放在人家宁泽涛“八块腹肌”的完美身材上,要多违和有多违和,让人不敢多看一眼,这是典型“辣眼睛”的效果。下面这张是男人模仿女人摆出的“性感”pose,大家可以感受下什么是“辣眼”、什么是“养眼”👪
左图辣眼睛😖 右图好养眼😍
那么,这个“辣眼睛”应该如何用地道英文来表示呢?
嗯...
我第一个
想到的是
👇
It is an eyesore!
“eyesore”是一个名词,指“难看的事物”,也是我们通常说的“眼中钉”、一些让你看了感到很不爽的事物。你可以这样来造句👉It is such an eyesore. I almost feel sick everytime I see it! --真是辣眼睛,每次看到,我都想吐...比如你看到街头矗立着这样造型的大楼,你可以用上这句话👇
被评为中国最丑建筑
据说是一酒店
寿星手里拿的桃子是一个很贵的套房
无力吐槽...
第二个
句子有点逗比
很好玩
👇
My eyes! My eyes!
一边讲这句话,一边还要配合捂住双眼,最好还能在地上打个滚什么的,以增强“钛合金狗眼被亮瞎”的效果。略带贬义,讽刺性很强,一般用来形容对你三观产生强烈冲击的奇葩事物。
老友记第一季第六集
Chandler看到Joey裸身刮毛(pubic hair)
之后的反应
怎么样
越学越过瘾了?
再来!
👇
It's f**king my eyes!
为了不那么直接,
我隐去了F和K中间的两个字母
你懂的
这句话就有点粗,小盆友们不建议用了,但非常非常接地气有木有?...当你感到某个画面特别恶心,实在看不下去的时候,你是不是会觉得你的眼睛正在被“强奸”...你还可以说:My eyes are totally f**ked.
如果你觉得
上面的表达过于hardcore
可以柔化成下面的说法
👇
It's blinding me.
blind可以作为形容词表示“瞎的”,当然也可以用成及物动词,表示“使...瞎”。当然,这只是夸张的说法,表达一种“辣到你睁不开眼睛”的情况...
还有一个词
十分形象
当你“辣到眼睛”时
一定会做一个动作
👇
*facepalm*
“Facepalm”是一个名词,表示“用手捂住脸”的动作。老外发短信、或者在社交媒体上,通常会打一个:*facepalm* ,用来表达一种“无语”。就好像咱们中国人回复一个省略号“...”。所以,下次有老外社交媒体上发给你一张“辣眼睛”的图的时候,你可以回复一个:*facepalm*(当然,这个词的用法很广泛,还可以表达你绝望、沮丧、震惊、尴尬的心理状态)