《平安夜》
每年的圣诞前夜,全世界几乎每个角落都会响起《平安夜》这首旋律美妙的歌曲,因着世界不同的地方和语言,使它成为这个星球上流行时间最长、流传最广的歌曲,同时奠定了它在基督教圣诗乐坛中的不朽地位。2011年3月联合国科教文组织还将这首歌正式列入非物质文化遗产名录。
《平安夜》这首歌,是先有词,后有的曲。它诞生在奥地利萨尔斯堡(Salzburg)北边的一个小村庄。萨尔斯堡在奥地利上可算是风景优美、人杰地灵的地方。那里不但有两处名胜被联合国教科文组织(UNESCO)纳入世界文化和自然遗产之列(萨尔茨堡老城和美泉宫),也是音乐大师莫扎特和卡拉扬的故乡。
这首歌的作者穆尔,其生父是一名军人,在他出生前就抛弃了他的母亲。因为是私生子,穆尔母亲因为未婚得子被当局处以一大笔罚款,而她几乎没有什么的经济来源和亲人依靠。穆尔的童年的悲惨和凄苦由此可想而知。所幸的是,若干年后穆尔被萨尔斯堡教区的Hiernle神父收为养子,因神父的关爱和资助,穆尔得到了完整的基础教育,进了神学院,最终成了一名神父。
在为教会服侍的第二个圣诞前夜,穆尔在阿尔卑斯山谷一家小教堂里写下了「平安夜」这首诗歌。世人并没有找到任何文字记载去了解穆尔写作这首诗歌时的真实场景,但是我们依然可以想像,在他服务教会期间,他曾经有多少次跋踄山谷去探访一个个普通家庭,有多少次为那些家庭的新生婴孩主持受洗祝福仪式;在那个圣诞平安夜万籁俱寂的夜深时分,他独坐在教堂,远眺窗外月光下阿尔卑斯山的皑皑白雪,想到一千八百多年前主耶稣降世的那个夜晚一幅幅美丽感人的画面,皎洁的月光,照射在慈祥的玛利亚和她在怀里安眠的那个圣洁的婴孩身上,周围显示的是天赐般的宁静;在一片辽阔的旷野上,几个牧羊人抬头突然在无际的夜空中看到闪烁的晨星,耳边又传来天使的优美的吟唱:哈利路亚,救主今夜降临……。
圣诗在诗人激情的笔下完成了创作,但是真正让这首诗歌插上翅膀,飞越阿尔卑斯山脉流传到世界各地,还要注定等待它命运中一定要相遇的那个人,他就是这首歌的作曲者格罗伯。
格罗伯和穆尔一样,穷苦家庭出生,是一家小学的教师,也是一个为教会服侍的风琴师。
穆尔因健康原因离开了他第一家服事的教会,来到位于Obemorde的圣尼古拉斯教会担任助理神父。在这年的平安夜前一天夜晚,他正在为第二天的弥撒音乐做准备,然而教会里的风琴的波纹管正好被老鼠咬坏了不能工作,于是他赶快找来教会的风琴师商量如何解决的办法。这位风琴师就是格罗伯。
格罗伯检查了管风琴之后一时也束手无策,只能让专门的技师来修理。圣诞之夜做弥撒而没有风琴奏乐,这可是一件不可思议的难以接受之事!可是第二天就是平安夜了,情急之下穆尔想到是否能够将两年前创作的那首诗歌谱上一首可以用吉他伴奏适合儿童小合唱的曲调,用于平安夜做弥撒时的敬拜?谁知格罗伯看完诗稿,竟然欢喜地叫喊出来:“这正是我一直想要的圣诞圣诗!”与此同时在他脑海中立刻就涌出了一段美妙旋律,当晚就谱成了曲,定名为「寂静之夜」。第二天当晚做弥撒时,由穆尔吉他伴奏,格罗伯主唱,十二名孩童和声,「平安夜」之曲第一次畅响,感动了与会的每一个人。
1818年的那个平安夜,无论是台上的穆尔和格罗伯还是台上的所有人,谁也不可能想像,这首只有一把吉他伴奏的简单旋律最后会走向世界各地,并登上世界上几乎所有的音乐圣坛。
穆尔和格罗伯用这首诗歌“应急”度过了平安夜后,生活又恢复了常态;甚至那晚用过的诗歌的手稿也被顺手搁在那台坏了的管风琴里未加特别保管。过了些日子春天来临,阿尔卑斯山脉的雪逐渐融化了,教会终于等到一位来自齐勒河谷( Zillertal )名叫卡尔.莫尔雀(Karl Mauracher)的风琴修理师前来修理这架被老鼠咬坏了的风琴。当他修好风琴后就请格罗伯来试音,后者顺手就在管风琴上找到那张已经积了灰尘的「平安夜」手稿随手就当场弹奏了一遍,然后对技师的修理结果表示满意。可卡尔听后却不满足,他视刚才的曲子为天籁之音,马上要求主人同意允许他将曲谱抄下来带回自己的家乡。于是这首歌开始了自己的旅程。
(该诗歌的原始手稿当时未保留下来,图为作者在1820年复写的曲谱手稿)
回到家乡的卡尔先是将这首诗歌介绍给自己教会的诗班,结果在做主日敬拜时大受会众欢迎。这家教会中有一个家庭叫施特拉塞尔(Strasser),一家人都以缝制手套为生,家中的三个漂亮女儿和一个儿子都具有优美的歌喉,平时经常组合成一个家庭合唱小组演唱圣诗,而「平安夜」很快成了她们最喜欢唱的曲目。她们又因为经常需要去外地集市做买卖,常把这首诗歌带到了奥地利其他地区去演唱,由此诗歌开始起飞了。
随之这首诗歌在民间的传播影响越来越大,到了1822年,她们三姊妹居然被当时奥地利国王佛朗咨二世请去,在皇宫里为来访的俄国沙皇尼古拉一世演唱这首歌。接下来1832年的一天,莱比锡的一家报纸公开报道了她们的故事,使这首歌更广为人知。到了1864年,因为这首歌影响之大,使德皇威廉.腓特烈(当时奥地利已与德国合并)专门通告全国,今后每年庆祝圣诞时,都要把唱「平安夜」放在圣乐的第一位。一直到今天,奥地利国家的正式官方网站都会把它作为自己国家民族的文化瑰宝慎重对外加以介绍。
《平安夜》歌词原文是用德语写的,第一句是Stille Nacht(寂静的夜或安静的夜)。1933年,民国时期著名基督教教育家、神学家、教会音乐家刘廷芳博士将其翻译成中文,歌名就是大家熟悉其名的《平安夜》。
寂静之夜成为《平安夜》必定有其深意。回到圣经中,路加福音第二章记录耶稣降生的故事:
……
「马利亚的产期到了,就生了头胎的儿子,用布包起来,放在马槽里,因为客店里没有地方。在伯利恒之野地里有牧羊的人,夜间按著更次看守羊群。有主的使者站在他们旁边,主的荣光四面照着他们;牧羊的人就甚惧怕。那天使对他们说:不要惧怕!我报给你们大喜的资讯,是关乎万民的;因今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。你们要看见一个婴孩,包著布,卧在马槽里,那就是记号了。忽然,有一大队天兵同那天使赞美神说:在至高之处荣耀归与神!在地上平安归与他所喜悦的人!众天使离开他们,升天去了。牧羊的人彼此说:我们往伯利恒去,看看所成的事,就是主所指示我们的。他们急忙去了,就寻见马利亚和约瑟,又有那婴孩卧在马槽里;既然看见,就把天使论这孩子的话传开了。」(路2:6-17)
耶稣的诞生是关乎万民的大喜事,因为祂是救主基督,因祂的降生,上帝赐福给世上所有信祂的人得以享受真正的平安!而牧羊人又连夜将这一好消息告诉给伯利恒的人,并且逐步传遍了世界。平安夜的意思即是由此而来!
《平安夜》这首诗歌问世至今已经过去了202年,这个世界发生了很多天翻地覆式的变化,但不论如今的物质生活能够给人们带来多大的享受,可人们心灵深处最渴望的、最缺乏、最难以得满足的还是心灵的“平安”。正因如此,主耶稣才在受难前对门徒们说“我留下平安给你们、我将我的平安赐给你们、我所赐的不像世人所赐的、你们心里不要忧愁,也不要胆怯。”(约14:27);祂复活后和门徒说的第一句话也是“愿你们平安!”(约14:27)正因为有了祂赐给的永恒的平安,基督信仰才能够经历两千年的风雨,成为世上无数人一生的追求和盼望。
信仰带给人意外的平安。了解这位「平安夜」歌声中的主角—耶稣,或许将是一个人灵智重启与生命改变的开始,愿这永恒的平安从这一刻开始伴随你!
在至高之处荣耀归与神!在地上平安归与他所喜悦的人!——路2,14。