今日考点:初高中文言文重点词“詈”的用法; 今日文章:《聊斋志异》之《画皮》(第一部分)

【第一部分】

【每日考点,小小拓展】今日考点:初高中文言文重点词“詈”的用法

今天我们来一起学习古文重点词“詈”的用法

:嫡妒甚,朝詈(lì)而夕楚辱之,所弗堪也,将远遁耳。(《画皮》)

解析:“詈”指骂、辱骂(如詈词,即骂人的话)

句译:正房非常嫉妒(我),早晚辱骂使我痛苦,羞辱我,(我)不能忍受(这种羞辱),打算远远地逃走。

【第二部分】

 【聊斋短文,小小练习】 今日文章:《聊斋志异》之《画皮(第一部分) 

        《画皮(第一部分)   清   蒲松龄   《聊斋志异》

原文:太原王生,早行,遇一女郎,抱襆(fú)独奔,甚艰于步。急走趁之,乃二八姝丽,心相爱乐。问:“何夙夜踽踽(jǔ  jǔ)独行?”女曰:“行道之人,不能解愁忧,何劳相问。”生曰:“卿何愁忧?或可效力,不辞也。”女黯然曰:“父母贪赂,鬻(yù)妾朱门。嫡妒甚,朝詈(lì)而夕楚辱之,所弗堪也,将远遁耳。”

练习:太原王生,早行,遇一女郎,抱(   )独奔,甚艰于步。急走(   )之,(   )二八姝丽,心相爱乐。问:“何夙夜(   )踽踽(    )独行?”女曰:“行道之人,不能解愁忧,何劳相问。”生曰:“(   )何愁忧?或可效力,不辞也。”女黯然曰:“父母贪(   ),(   )妾朱门。嫡妒甚,朝(   )而夕楚(   )辱之,所弗(   )也,将远遁耳。”

练习1:翻译划线的重点字词

练习2:翻译该段

【参考答案】

练习1:

通”袱“,包袱。

是。

早夜,这里指大清早、天色未明之际。

独行的样子。

你。

财物、聘礼。

卖。

骂、辱骂。

痛苦、使……痛苦。

忍受、承受。

练习2

太原府王书生,清早在路上)走着,一个女子,抱着包袱独自奔走,步履非常艰难。王生赶紧小跑着赶上她,是一个十六岁样子的美女,心生爱慕非常高兴王生):“你)为什么天还没亮就独自一人行路?”女子说:“你一个)走人,不能我的)苦忧闷,何必烦劳问我呢?”王生说:“你有什么愁苦忧或许(我)能够出力我)不会推辞。”女子脸色暗淡地说:“我的)父母贪图财物,把我卖到富贵人家正房非常嫉妒早晚辱骂使我痛苦,羞辱我,(不能忍受(这种羞辱,打算远远地逃走。”

 【第三部分

【基础积累,小小补充】文常基础积累、知识拓展(赂、朱门、嫡庶等

《画皮》本段女子说:“父母贪赂,鬻(yù)妾朱门。嫡妒甚,朝詈(lì)而夕楚辱之,所弗堪也,将远遁耳。”

这里的“赂”本指(赠送的)财物,如“贿赂”,指为了买通别人而赠送的钱财物品。这里指夫家纳聘的财礼。

这里的“朱门”代指富贵人家,从前富贵人家的大门大多漆成红色,因而以“朱门”代之。如唐朝诗人杜甫的《自京赴奉先县咏怀五百字》 :“朱门酒肉臭,路有冻死骨。”

这里“嫡妒甚”的“嫡”指嫡妻、正室、正房。

知识拓展古代的妻妾制度

古人实行一妻多妾,其中“妻”,也被称作正妻、正室等,妻所生的孩子叫作“嫡出”古时王位、爵位等继承,都是实行嫡长子继承的制度。而“妾”在不同的时期也有不同的说法,如清朝时多称姨娘,妾所生的孩子叫作“庶出”,姨娘和姨娘所生的孩子通常没有什么地位。

日积月累,水滴石穿;小小基础,渐入佳境。

(0)

相关推荐