英语语用文化系列27:有关天气中“云”的习语(二)(Cloud idioms)

【往期回顾】

英语语用文化系列26:有关 “天气”的习语 (Rain idioms)

【本期内容】

云(cloud)是大气中的水蒸气遇冷液化成的小水滴或凝华成的小冰晶,所混合组成的漂浮在空中的可见聚合物。

云是地球上庞大的水循环的有形的结果。太阳照在地球的表面,水蒸发形成水蒸气,一旦水汽过饱和,水分子就会聚集在空气中的微尘(凝结核)周围,由此产生的水滴或冰晶将阳光散射到各个方向,这就产生了云的外观。并且,云可以形成各种的形状,也因在天上的不同高度、形态而分为许多种 。

上期我们学习了有关天气中“雨”(rain)的习语,本期就让我们继续跟着上海时学教育的钟老师,一起来学习有关天气中“云(cloud )” 的常用英语习语吧。

1) be on cloud nine

含义来源字面意思是"坐在九重云霄之上",引申为"高兴得不得了"或"飘飘然"该习语原为美国气象用语。

【例句】

When the baby was born his parents were on cloud nine.

当这小宝宝出生的时,他的父母乐得找不着北了。

He was on cloud nine after winning the football match.

他在足球比赛胜利后欣喜若狂。

2have your head in the clouds

含义来】直译过来“脑袋在云朵里”,后来引申为“心不在焉、有不切实际的想法、想入非非”的意思。

【例句】

The novel he wrote was very optimistic; I think he has his head in the clouds.

他的小说写得非常乐观;我看他太理想化了。

You're having your head in the clouds. It's better for your feet on the ground.

你的理想太不现实,你最好脚踏实地些。

3)every cloud has a silver lining

含义来源这里不是说:“云有闪亮的衬衫里子”,而是说:“黑暗中总有一丝光明,即祸兮福依的关系。守得云开见月明”,也就是我们常说的,“塞翁失马,焉知非福”。

【例句】

I got laid off from work yesterday, but every cloud has a silver lining and now I can spend more time writing my book.

昨天我被解雇了,但事情总有好的一面,现在我有更多的时间可以写书了。

Even though he had lost the match, he had gained in experience and was now more confident.Everycloud has a silver lining.

虽然他输了比赛,但他获得了经验和更加自信。塞翁失马,焉知非福。

4)be under a cloud

含义来源字面意思看“在云的下面”,颇有点中文里“乌云蔽日”的意思,后来形容”一个人不得志,有麻烦,受怀疑“。

【例句】

It's unfair that the son will be under a cloud because his father is a murderer.

因为父亲是谋杀犯,儿子就理应受到怀疑,这是不公平的。

His friend lost money and he was under a cloud.

他的朋友丢了钱,他遭怀疑了。


【最新开班】

【我们的教学点】

普陀:曹杨路540号中联大厦1010室

杨浦:安波路533弄硕和国际2号楼301室

浦东:崂山路640号二楼202室(近明珠B校)


欢迎继续关注廖怀宝的原创微信订阅号

“新概念英语的教与学”

(0)

相关推荐